"الذي يجري" - Traduction Arabe en Anglais

    • which is being
        
    • going on
        
    • that is being
        
    • 's happening
        
    • the hell
        
    • the fuck
        
    • that was being
        
    • which was being
        
    • carried out
        
    • conducted
        
    • that takes place
        
    • are being
        
    • goes on
        
    • 's goin'on
        
    • taking place
        
    The project, which is being implemented in close coordination with the Palestinian Investment Promotion Agency, aims to design a tailored programme to support Palestinian efforts to maintain existing investments. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يجري تنفيذه بالتنسيق الوثيق مع الهيئة الفلسطينية العامة لتشجيع الاستثمار، إلى تصميم برنامج لدعم الجهود الفلسطينية الرامية إلى الحفاظ على الاستثمارات القائمة.
    It has targeted the special provision of 33 per cent participation of women, which is being achieved progressively. UN وقد حددت الحكم الخاص بجعل مشاركة المرأة بنسبة 33 في المائة هدفاً لها، الأمر الذي يجري تحقيقه بصورة تدريجية.
    The solution which is being pursued is the location of a prison facility in one country. UN والحل الذي يجري البحث عنه حاليا هو تحديد مرفق للسجن في بلد واحد.
    I can't get out. I don't know what the hell's going on. You shouldn't be in here. Open Subtitles ـ لا يمكنني الخروج ولا أعرف ما الذي يجري ـ لا يجب عليك التواجد هنا
    Okay, you gotta tell me what the hell's going on. Open Subtitles حسناً، عليك أن تخبرني بما الذي يجري بحق السماء
    That is the same army which is being pursued for 2,000 kilometres. UN هذا هو نفس الجيش الذي يجري تعقبه على مسافة تصل إلى ٠٠٠ ٢ كيلو متر.
    Fifty-nine pharmacists have been trained to use the system, which is being installed in warehouses at both central and governorate levels. UN وتم تدريب ٥٩ صيدليا على استخدام النظام، الذي يجري تركيبه في المخازن على المستوى المركزي ومستوى المحافظات.
    A copy of the outcome document is attached to my statement, which is being distributed. UN وهناك نسخة من الوثيقة الختامية مرفقة ببياني، الذي يجري توزيعه.
    More than 2,500 persons, mostly girls and women, will profit from this project, which is being launched in six villages in the south of the capital, Niamey. UN وسيستفيد أكثر من 500 2 شخص معظمهم من الفتيات والنساء من هذا المشروع الذي يجري إطلاقه في 6 قرى جنوب العاصمة نيامي.
    The Government approved a draft electoral law in November, which is being reviewed by the National Assembly. UN واعتمدت الحكومة مشروع القانون الانتخابي في تشرين الثاني/نوفمبر، الذي يجري استعراضه حاليا في الجمعية الوطنية.
    A more detailed account of Thailand's contribution is attached to the written version of my statement, which is being distributed here today. UN ويوجد تقرير مفصل عن إسهام تايلند مرفق بالنسخة المكتوبة من بياني، الذي يجري توزيعه هنا اليوم.
    I'm just gonna see what's going on in this Mazda back here. Open Subtitles سأرى وحسب ما الذي يجري في سيارة المازدا التي هناك بالخلف
    I don't know what's going on, but would you please just leave? Open Subtitles لا أعلم ما الذي يجري ولكن هلا غادرتما من فضلكما ؟
    Can you please tell me what is going on over there? Open Subtitles هل يمكن من فصلك ان تخبري ما الذي يجري بالخارج؟
    You need to let people know what's going on. Open Subtitles يجب عليكم جعل الناس يعلمون ما الذي يجري.
    We don't have much time before she figures out what's going on. Open Subtitles ليس لدينا الكثير من الوقت قبل أن تعرف ما الذي يجري
    We all know what's been going on out there. Open Subtitles حسناً، نحنُ جميعاً نعلم ما الذي يجري بالخارج
    Observatories would thus contribute to the objectives of the global monitoring system that is being established to assess implementation of the Convention and The Strategy. VI. Analysis of financial flows UN ولذلك، فإن المراصد ستسهم في بلوغ أهداف نظام الرصد العالمي الذي يجري إنشاؤه لتقييم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    What's happening only makes sense if you're willing to admit the impossible. Open Subtitles الذي يجري حقاً سيكون منطقياً إذا كنت مستعداً بـ الاعتراف بالمستحيل
    Would someone please tell me what the fuck is going on? Open Subtitles هل يخبرني شخص ما رجاء ما الذي يجري بحق الجحيم؟
    The Commission noted the progress that was being made in the introduction and implementation of a new financial system and a new payroll system. UN ولاحظت اللجنة التقدم الذي يجري إحرازه في استحداث النظام المالي الجديد ونظام كشوف المرتبات الجديد وتنفيذهما.
    The programme of work which was being developed for Tokelau should assist in that process. UN ويجب أن يساعد برنامج العمل الذي يجري وضعه لتوكيلاو في هذه العملية.
    One of the most important lines being pursued in increasing fertility is the systematic work being carried out to lower the number of abortions. UN والعمل الذي يجري الاضطلاع به بصورة منهجية من أجل خفض عدد عمليات الإجهاض هو واحد من أهم الجهود التي تبذل لزيادة الخصوبة.
    How research is conducted is as important as what research is done. UN فكيفية إجراء البحوث مسألة هامة بنفس أهمية الموضوع الذي يجري بحثه.
    Of course, the most important kind of harmonization is the one that takes place between people, between hearts and minds, between nations. UN بطبيعة الحال، إن أهم نوع من المواءمة هو ذلك الذي يجري بين الشعوب والقلوب والعقول وبين الأمم.
    He has moreover called for improved joint programming of United Nations resources at the country level, for which mechanisms are being developed. UN ودعا، علاوة على ذلك، إلى تحسين البرمجة المشتركة لموارد اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، وهو اﻷمر الذي يجري وضع آلياته.
    I don't know what goes on in those people's heads. Open Subtitles لا ادري ما الذي يجري في عقول هؤلاء الناس
    I just want to know what's goin'on, since I did write a lot of lyrics on this record. Open Subtitles أردت أن أعرف فقط ما الذي يجري ؟ بما أنني كتبتُ كلمات أغانٍ كثيرة في هذا الألبوم
    However, the bill was still in the Senate, where an exchange of views on its future approval was taking place. UN على أن مشروع القانون لا يزال لدى الكونغرس، الذي يجري فيه تبادل لوجهات النظر بشأن الموافقة عليه مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus