The sum of Euro144,800, representing the amount per annum, is usually intended to cover the travel of 20 judges each year to two sessions. | UN | أما مبلغ 800 144 يورو، الذي يمثل المبلغ المخصص سنويا، فعادة ما يرصد لتغطية تكاليف سفر 20 قاضيا كل سنة لحضور دورتين. |
This would also take into account the amount of $9,375,000 representing the prorated share of the pledged voluntary contributions. | UN | ويراعي في ذلك أيضا مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٣٧٥ ٩ دولار الذي يمثل الحصة النسبية من التبرعين المعلنين. |
The Greater Aden park project, the basic idea of which is to: | UN | :: مشروع حديقة عدن الكبرى الذي يمثل بمفهومه الأساسي عدة نقاط: |
This will provide a more complete profile of the commitment to staff skill development, which is a particular strength of the organization. | UN | وسوف يوفر هذا صورة أكمل عن مدى الالتزام بتطوير مهارات الموظفين الذي يمثل عنصرا خاصا من عناصر القوة في المنظمة. |
They experience in effect a form of social exclusion which represents a denial of their basic rights. | UN | وهم في الواقع يعانون شكلاً من أشكال الاستبعاد الاجتماعي الذي يمثل حرماناً من حقوقهم اﻷساسية. |
This is also confirmed by the youth quotient, which represents the ratio of inhabitants under 20 to inhabitants between 20 and 64. | UN | وهذا يؤيده معدل الشباب، الذي يمثل معدل السكان دون سن 20 سنة إلى السكان من سن 20 إلى 64 سنة. |
It called on all States to become parties to the Optional Protocol, which represented an important step towards an independent and effective prevention mechanism. | UN | وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة. |
It also commended Vision 2016, which was a step towards achieving economic recovery and the eradication of poverty. | UN | وهنأتها أيضاً على برنامج الرؤية 2016 الذي يمثل خطوة نحو تحقيق الانتعاش الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
The sum of (iv) and (v) above representing the baseline emissions | UN | `6` مجموع `4` و`5` أعلاه الذي يمثل انبعاثات خط الأساس |
here is your life line, it's quite long yeah, it's quite long and this over here is the line representing relationships so, as you can see.. | Open Subtitles | ها هو مسار حياتك , إنه طويل نوعا ما نعم , إنه طويل جدا و هذا هنا هو الخط الذي يمثل العلاقات العاطفية |
The legal officer representing the Secretary-General is required to travel to the locations where the hearing is conducted. | UN | والموظف القانوني الذي يمثل الأمين العام مطالب بالسفر إلى الأماكن التي تعقد فيها الجلسات. |
As an accredited medical facility, the Hospital will receive a gold seal of approval, representing the highest level of care. | UN | وسيتلقى المستشفى، باعتباره مرفقا طبيا معتمدا، ختم الاعتماد الذهبي الذي يمثل أعلى مستويات الرعاية. |
Led by himself, the delegation representing the Committee had included the Rapporteur and the Permanent Observer for Palestine. | UN | وقد تولى هو شخصياً رئاسة الاجتماع، وكان الوفد الذي يمثل اللجنة يضم المقرر والمراقب الدائم عن فلسطين. |
Universal acceptance of the additional protocol, which is our third recommendation, would do much to strengthen confidence. | UN | ومن شأن القبول العالمي للبروتوكول الإضافي، الذي يمثل توصيتنا الثالثة، أن يفعل الكثير لتعزيز الثقة. |
This is to comply with the ban in EU, which is an important market for the company. | UN | وهذا من أجل الامتثال للحظر المفروض في الاتحاد الأوروبي، الذي يمثل سوقاً هامة لتلك الشركة. |
This is to comply with the ban in EU, which is an important market for the company. | UN | وهذا من أجل الامتثال للحظر المفروض في الاتحاد الأوروبي، الذي يمثل سوقاً هامة لتلك الشركة. |
A Consultative Council was established in 2001, alongside the Council of Deputies, which represents the legislative authority. | UN | وقد تم إنشاء مجلس للشورى عام 2001 إلى جانب مجلس النواب الذي يمثل السلطة التشريعية. |
Girls have a place in the national ballet, which represents the country's folklore, as well as in private folklore groups. | UN | والفتيات موجودات في الباليه الوطني الذي يمثل فولكلور البلد، وإن كانت هناك فرق فولكلورية خاصة أيضا تضم فتيات هي الأخرى. |
Priorities for policy development are decided by this broad-based management group, which represents the senior management of both departments. | UN | ويقرر هذا الفريق الإداري الموسع الذي يمثل الإدارة العليا لكلتا الإدارتين، أولويات وضع السياسات. |
Current forms of agricultural production had significantly contributed to climate change, which represented a major threat to food production. | UN | وأضاف أن أشكال الإنتاج الزراعية الحالية أسهمت إسهاما كبيرا في تغير المناخ الذي يمثل تهديدا رئيسيا لإنتاج الغذاء. |
A significant gap was the absence of any reference to the declaration which was one of the main forms of satisfaction and wellestablished in judicial practice. | UN | وأوضح أن هناك ثغرة هامة تتمثل في انعدام الإشارة إلى الإعلان الذي يمثل أحد الأشكال الرئيسية للترضية وهو شكل راسخ في الممارسة القضائية. |
A.19.33 The amount of $1,743,400, reflecting an increase of $344,300, provides for the posts shown in table A.19.21. | UN | م-19-33 مبلغ 400 743 1 دولار، الذي يمثل زيادة مقدارها 300 344 دولار، يغطي تكاليف الوظائف المبينة في الجدول م-19-21. |
Ukraine has always been a strong supporter of the IAEA Technical Cooperation Programme, which constitutes an important statutory function of the Agency. | UN | وما برحت أوكرانيا نصيرا قويا لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يمثل مهمة قانونية هامة للوكالة. |
According to the information received, Mr. Ochoa, who represents indigenous communities in southern Mexico, was subjected to prosecution as a result of his work. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، تعرض السيد اوتشوا، الذي يمثل جماعات السكان الأصليين في جنوبي المكسيك، للملاحقة نتيجة لعمله. |
In contrast with the current regime, INC is a legitimate interlocutor that represents the aspirations of the Libyan people. | UN | خلافا للنظام الحالي، فإن المجلس الانتقالي الوطني هو المحاور الشرعي الذي يمثل تطلعات الشعب الليبي. |
Among men, it accounts for 13%, and is second only to prostate cancer, which accounts for 32% of male tumours. | UN | أما لدى الرجل، فإنه موجود بنسبة 13 في المائة بعد سرطان البروستاتا الذي يمثل 32 في المائة من الأورام التي تصيب الذكور. |
It all began here in 1963, the year this wonderful man, a man who means so much to the world, was born. | Open Subtitles | كل شيء بدأ هنا في عام 1963 عام هذا الرجل الرائع الذي يمثل الكثير للعالم هذا العام الذي ولد فيه |
Abu Salah expressed her wish to return to Syria and to be active on a student council that represented the Druze from her village. | UN | وأعربت عن أملها في العودة إلى سوريا والعمل في إطار مجلس الطلبة الذي يمثل الدروز من قريتها. |