The Special Committee requests the Secretariat to provide an update on the progress made in this regard. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة موافاتها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا الشأن. |
By reconciling in a balanced and neutral way interests of various stakeholders UNCITRAL played an important role in that regard. | UN | فمن خلال التوفيق بتوازن وحياد بين مصالح مختلف الأطراف صاحبة المصلحة، تؤدِّي الأونسيترال دوراً هامًّا في ذلك الشأن. |
Consistent with its mandate in this regard, the Institute remains central in the realization of this ideal. | UN | ويظلُّ للمعهد دور مركزي في تحقيق هذه الفكرة المثالية، اتِّساقا مع ولايته في هذا الشأن. |
In any case, there is international practice and case-law on this matter. | UN | وتوجد على أي الأحوال ممارسة دولية وسوابق قضائية في هذا الشأن. |
The support of the Council is critical in this respect. | UN | ويعتبر أن دعم المجلس في هذا الشأن أمرٌ حاسم. |
His report in that connection contains important items of information. | UN | إن تقريره في ذلك الشأن يحتوي على معلومات هامة. |
The Committee notes with regret that the Secretary-General did not bring the issue to the attention of the General Assembly for guidance. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الأمين العام لم يسترع انتباه الجمعية العامة لهذه المسألة لكي يسترشد بتوجيهاتها في هذا الشأن. |
The view was expressed that the fact that no State had required assistance in the matter should not imply that the subject no longer merited discussion. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن عدم تقديم أي من الدول لطلب مساعدة في هذا الشأن لا يعني أن الموضوع لم يعد يستحق المناقشة. |
It encouraged Cambodia to step up its actions in that regard. | UN | وشجّعت كمبوديا على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الشأن. |
One country was encouraged to establish comprehensive legislation in that regard. | UN | وشُجِّع أحد البلدان على وضع تشريعات شاملة في هذا الشأن. |
Uruguayan legislation does not provide for the transfer of criminal proceedings. It may, however, refer directly to the Convention in this regard. | UN | ولا تنصُّ تشريعات أوروغواي على نقل الإجراءات الجنائية، غير أنه يمكنها أن ترجع مباشرةً إلى أحكام الاتفاقية في هذا الشأن. |
Mr. Sollund was certain that the members of the Subcommittee would be able to find common ground in this regard. | UN | وأعرب السيد سولند عن ثقته في قدرة أعضاء اللجنة الفرعية على التوصل إلى أرض مشتركة في هذا الشأن. |
The Co-Chairs will liaise with the SCF in that regard. | UN | وسيتواصل الرئيسان اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل في هذا الشأن. |
I will keep the Security Council apprised of progress in this regard. | UN | وسوف أواصل إطلاع مجلس الأمن على التقدم المحرز في هذا الشأن. |
The national efforts of developing countries in this regard can be successful only if the international community continues to lend its support. | UN | ولن تتكلل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في هذا الشأن بالنجاح إلا إذا واصل المجتمع الدولي تقديم دعمه لها. |
The author notes that the violation continues to this day, given that no information has ever been transmitted to her family on the matter. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أن هذا الانتهاك لا يزال مستمراً حتى اليوم، بما أن أسرته لم تتلق أي معلومات في هذا الشأن. |
Member States' views on that matter should be sought as necessary. | UN | أما وجهات نظر الدول الأعضاء بهذا الشأن فينبغي التماسها حسب الضرورة. |
One speaker noted the importance of deterrence in that respect. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية الردع في هذا الشأن. |
No significant differences exist between men and women in this respect. | UN | ولا توجد فوارق مؤثرة بين الرجال والنساء في هذا الشأن. |
One question which arose in that connection was whether the successor State should grant nationality to persons residing in the transitional territory. | UN | وأحد المسائل التي تثار في هذا الشأن هي إذا ما كانت الدولة الخلف ستمنح الجنسية لﻷشخاص المقيمين في اﻹقليم الانتقالي. |
We thank you for your attention to the issue and efforts. | UN | ونشكركم على اهتمامكم بهذه المسألة وعلى جهودكم في هذا الشأن. |
The media were rapidly evolving, and States parties and NGOs were looking forward to reading the Committee's views on the subject. | UN | وقال إن وسائط الإعلام تتطور بشكل سريع وإن الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية تتطلع إلى معرفة رأي اللجنة في هذا الشأن. |
In practice, this authority had been permanently delegated to the Under-Secretary-General for Management, but there was no formal delegation to that effect. | UN | وعملياً، فإن هذه السلطة مخولة بصورة دائمة لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، لكن ليس هناك أي تفويض رسمي بهذا الشأن. |
The secretariat should be requested to make the necessary changes reflecting the relevant decisions made by the Conference. | UN | وينبغي أن يُطلب من الأمانة إجراء التغييرات اللازمة التي تجسّد ما قرّره المؤتمر في هذا الشأن. |
Coordination and coherence were a means, not an end. | UN | والتنسيق والاتساق في هذا الشأن وسيلة لا غاية. |
There may therefore be considerable pressure at the eleventh session of the Committee to make up ground on that and related subjects. | UN | لذلك قد يحصل ضغط شديد على الدورة الحادية عشرة للجنة كي تحقق إنجازا بهذا الشأن وما يتصل به من مواضيع. |
On the second question, on the advisory opinion, we did not seek an opinion from the Legal Office on that. | UN | أما بالنسبة إلى المسألة الثانية، بشأن الفتوى، فإننا لم نطلب مشورة قانونية من المكتب القانوني في ذلك الشأن. |
The Netherlands aims for the EU policy on this point to become more concrete, active and coherent. | UN | وتهدف هولندا إلى أن تصبح سياسة الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن أكثر صلابه وفعالية وتماسكا. |
In this context, Libya supports the African proposal on the granting of two permanent memberships on an expanded Council. | UN | وفي هذا الشأن يؤيد وفد بــلادي الموقف اﻷفريقي المشترك بمنح القارة مقعدين دائمين في مجلس اﻷمن الموسﱠع. |
The reports and findings are seldom made public and there is little indication of any action taken by the Government. | UN | وقلما يتم نشر التقارير والنتائج، ولا يوجد الكثير من الدلائل على قيام الحكومة بأي عمل في هذا الشأن. |