With regard to potential financial implications, the Secretariat will need to request additional funding through the established channels. | UN | وفيما يتعلق بالآثار المالية المحتملة ستحتاج الأمانة العامة إلى طلب تمويل إضافي من خلال القنوات القائمة |
The Department continued to respond to direct communications received from the public via a number of channels. | UN | واستمرت الإدارة في الرد على الاتصالات المباشرة التي ترد من الجمهور بواسطة عدد من القنوات. |
Account also had to be taken of awareness gained by notification through the appropriate official and diplomatic channels. | UN | ويتعين أيضاً أن يُراعى الوعي الذي اكتُسب من خلال إخطار رسمي مناسب وعن طريق القنوات الدبلوماسية. |
He emphasized that the choice of criminal, civil or administrative channels for asset recovery could have implications for the admissibility of evidence. | UN | وأكد على أن اختيار القنوات الجنائية أو المدنية أو الإدارية لاسترداد الموجودات يمكن أن يكون له آثاره على قبول الأدلة. |
Only one State party mentioned that it had used the diplomatic channel twice to transfer sentenced persons. | UN | وذكرت دولة طرف واحدة فقط أنها لجأت مرتين إلى القنوات الدبلوماسية لنقل أشخاص محكوم عليهم. |
Four channels of inequality's influence on the environment | UN | القنوات الأربع التي يؤثر التفاوت من خلالها في البيئة |
The United States would continue to act decisively to restore stability and confidence to financial markets through existing channels. | UN | وسوف تواصل الولايات المتحدة العمل بصورة حاسمة لاستعادة الاستقرار والثقة في الأسواق المالية من خلال القنوات القائمة. |
A large number of private 24-hour news as well as entertainment channels also beam their programmes across the country freely through satellite. | UN | ويبث عدد كبير من القنوات العاملة على مدار الساعة وكذا القنوات الترفيهية، البرامج في أرجاء البلاد بحرية عن طريق الساتل. |
Traditional and diplomatic channels were not always the most efficient, and informal and direct communications were to be encouraged. | UN | وأُشير إلى أن القنوات التقليدية والدبلوماسية ليست هي الأنجع دوما، ودعوا إلى تشجيع الاتصالات غير الرسمية والمباشرة. |
Working in the EU is one of the main channels of influence on the global development agenda. | UN | والعمل من خلال الاتحاد الأوروبي واحد من القنوات الرئيسية للتأثير في جدول الأعمال الإنمائي العالمي. |
By and large, the diverse channels of information of the United Nations have improved substantially in recent years. | UN | فعلى العموم، شهدت القنوات المتنوعة التي تستمد منها الأمم المتحدة المعلومات تحسنا كبيرا في السنوات الأخيرة. |
Humanitarian assistance must be channelled through existing channels, in particular the United Nations system on the ground. | UN | ويجب توجيه المساعدة الإنسانية من خلال القنوات الحالية، وبصورة خاصة منظومة الأمم المتحدة في الميدان. |
Population coverage and breakdown of ownership of major media channels | UN | التغطية السكانية لقنوات الإعلام الرئيسية وتوزيع ملكية هذه القنوات |
These channels are also important to counter propaganda aimed at inciting violence or undermining the work of the mission. | UN | وهذه القنوات مهمة أيضا لمواجهة الدعاية التي تهدف إلى التحريض على العنف أو إلى تقويض عمل البعثة. |
Awareness-raising activities include developing media and political channels to improve access to information for and about older persons. | UN | وتشمل أنشطة إذكاء الوعي تطوير القنوات الإعلامية والسياسية لتحسين الحصول على المعلومات من قبل المسنين وعنهم. |
They must partner with us to strengthen the channels that allow their people to have their voices heard. | UN | ويجب أن تكون تلك البلدان شريكة لنا في تعزيز القنوات التي تسمح للناس فيها بإسماع أصواتهم. |
Accordingly, all matters are addressed exclusively through political and diplomatic channels, primarily international organizations and the United Nations. | UN | وعليه، تعالج جميع المسائل حصرا من خلال القنوات السياسية والدبلوماسية، ولا سيّما المنظمات الدولية والأمم المتحدة. |
The number of non-State media, which include more than 50 per cent of all television and radio channels, is growing. | UN | يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛ |
The number of non-State media, which include more than 50 per cent of all television and radio channels, is growing; | UN | يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛ |
Contacts through the diplomatic channel and at the working level | UN | أجريت اتصالات من خلال القنوات الدبلوماسية وعلى مستوى العمل |
No masses... we'll build dikes and canals,... plant trees, grow crops. | Open Subtitles | كلا ببناء السدود و القنوات و زراعة الأشجار و النباتات |
Scared to Death is the most-watched new show on basic cable. | Open Subtitles | الخوف حتى الموت هو البرنامج الجديد الاكثر مشاهده على القنوات |
TNCs are major conduits for the international flow of financial capital. | UN | وتمثل الشركات عبر الوطنية القنوات الرئيسية للتدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال. |
It has to go beyond mere restatement of a commitment, to the identification now of practical avenues. | UN | وينبغي لـه أن يتجاوز إعلان الالتزام من جديد، ليصل إلى تحديد القنوات العملية الآن. |
Once it makes its way through the ducts to these wall vents, it'll fill this room up in seconds. | Open Subtitles | بمجرد أن يجعل طريقها من خلال القنوات إلى هذه فتحات الحائط، سوف تملأ هذه الغرفة حتى في ثوان. |
He noted that it was of special importance in Croatia because none of the TV houses broadcast any of ICTY's trials. | UN | وأشار إلى أن ذلك يكتسي أهمية خاصة في كرواتيا لأن جميع القنوات التليفزيونية لم تبث أيا من محاكمات المحكمة. |
- Have you been on a canal trip, yet? | Open Subtitles | هل قمتم برحلة في أحد هذه القنوات بعد؟ |
Concern was expressed that when the tanks are pumped out, the pumping trucks dump the waste into the canals rather than taking it to treatment stations as required by law. | UN | وأعرب الأهالي عن قلقهم لأنه، عند تفريغ محتويات الخزانات بالضخ، تقوم ناقلات الضخ بتصريف الفضلات في القنوات المائية بدلاً من نقلها إلى محطات المعالجة حسبما يقضي القانون. |
It was thus expected to respond to emerging opportunities and to be geared towards promoting multi-source and multi-channel financing. | UN | وكان بالتالي متوقعا منها أن تستجيب للفرص الناشئة وتُوجَّه نحو تعزيز تمويل متعدد المصادر ومتعدد القنوات. |
Traditionally, for such areas less attention has been shown, also owing to the low number of aqueducts in such areas. | UN | وتقليدياً، حظيت هذه المناطق بالقليل من الاهتمام نظراً إلى قلة القنوات المائية فيها. |
The number of ways and means of acquiring these weapons, whether through legal or illegal channels, is great. | UN | وإن عدد السبل والوسائل لحيازة هذه الأسلحة، سواء عن طريق القنوات القانونية أو غير القانونية، كبير. |
There was therefore a need for greater cooperation in designing and implementing approaches to building relationships with taxpayers using various channels to provide tax services and encourage tax compliance, especially voluntary compliance. | UN | لذلك فإن هناك حاجة إلى زيادة التعاون في وضع وتنفيذ نهج لبناء علاقات مع دافعي الضرائب باستخدام مختلف القنوات لتقديم الخدمات الضريبية وتشجيع الامتثال الضريبي، ولا سيما الامتثال الطوعي. |
Eighty-seven per cent of those outlets are non-State television and radio channels. | UN | وتمثل القنوات التلفزيونية والإذاعية غير الحكومية نسبة 87 في المائة من هذه المنافذ الإعلامية. |