The defendant was sentenced to 12 months in prison. | UN | وحُكم على المدعى عليه بالسجن لمدة 12 شهرا. |
If the defendant could not afford counsel, the court appointed a lawyer, whose costs the defendant was not bound to pay. | UN | وإذا لم يكن بمقدور المدعى عليه الاستعانة بمحامٍ، تقوم المحكمة بتعيين محام لا يكون المدعى عليه ملزماً بدفع أتعابه. |
The defendant's right to seek pardon, commutation of sentence or clemency must also be guaranteed. | UN | ويجب أيضا ضمان حق المدعى عليه في أن يلتمس العفو أو تخفيف العقوبة أو الرأفة. |
The injunction case was filed to restrain the respondent from calling on the securities while the arbitration proceedings were pending. | UN | أما دعوى الأمر الزجري فقد رُفعت لمنع المدعى عليه من التخلص من الأوراق المالية بينما دعوى التحكيم معلقة. |
The respondent denied that there was a dispute between the parties, therefore there was no need for arbitration. | UN | وأنكر المدعى عليه أن هناك نزاعا بين الطرفين، ومن ثم رأى أن ليس ثمة حاجة للتحكيم. |
The National Civil Police, using proper police procedures, made strenuous efforts to free the hostages and capture the defendant. | UN | وقد بذلت الشرطة المدنية الوطنية، متوسلة بإجراءات ملائمة، جهودا كبيرة لتحرير الرهينتين وألقاء القبض على المدعى عليه. |
The court appoints counsel ex officio in the case of a deaf, mute, or blind defendant, or when the defendant shows signs of insanity. | UN | وتعين المحكمة المحامي بحكم وظيفتها في حالة مدعى عليه أصم أو أبكم أو أعمى، أو عندما تظهر على المدعى عليه علامات الجنون. |
The defendant is the producer of the A-lock, for which it holds a patent under Italian law. | UN | والمدعى عليه هو منتج القفل ألف، الذي يحمل المدعى عليه براءة بشأنه بموجب القانون الايطالي. |
At an early stage in defamation proceedings a judge may recommend that the defendant publish a correction of factual matter. | UN | فيجوز في مرحلة مبكرة من دعوى التشهير أن يوصي القاضي بأن ينشر المدعى عليه تصحيحاً للمسائل المتعلقة بالوقائع. |
The Military Jury sentenced the defendant to 15 years of imprisonment for homicide and use of corporate weapon. | UN | وحكمت هيئة محلفين عسكرية على المدعى عليه بالسجن 15 عاماً لارتكابه جريمة قتل واستخدام سلاحه الرسمي. |
None of the courts concerned had found the defendant to be mentally disturbed, nor had any irregularities in the trial proceedings been detected. | UN | إلا أن أياً من المحاكم المعنية لم تجد أن المدعى عليه يعاني اختلالاً عقلياً، ولم تُكتشف أي مخالفات في إجراءات المحاكمة. |
A copy of this claim was delivered to the defendant, which did not respond to or take part in this new lawsuit. | UN | وسلمت نسخة من هذا الإدعاء إلى المدعى عليه ، الذي لم يرد في هذه المرة أيضا ولم يحضر الدعوى الجديدة. |
It was common ground that the plaintiff had not notified the defendant of its disagreement with the decision within the required time period. | UN | وكان من المتفق عليه أيضا بين الطرفين أن الشاكي قام، في حدود المدة اللازمة، بإخطار المدعى عليه بعدم موافقته على القرار. |
The defendant gave an undertaking to reveal its details to the plaintiff. | UN | وقدم المدعى عليه تعهدا بأن يكشف عن التفاصيل الخاصة به للشاكي. |
The court noted that the defendant did attend the foreign arbitration. | UN | ولاحظت المحكمة أن المدعى عليه لم يحضر اجراءات التحكيم الأجنبية. |
The defendant submitted that the court must hear oral evidence in order to determine the existence of the oral agreement. | UN | ودفع المدعى عليه بأنه يجب أن تستمع المحكمة إلى بيِّنة شفوية من أجل الوقوف على وجود الاتفاق الشفوي. |
The strategy comprises among other things the possibility to take decisions in cases without the presence of the claimant or respondent. | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجية من بين أمور أخرى إمكانية اتخاذ قرارات في القضايا بدون وجود صاحب المطالبة أو المدعى عليه. |
The effect of such an order is to deprive the respondent of any right to the funds. | UN | أما الأثر المنشود من ذلك الأمر فهو حرمان المدعى عليه من أي حق في الأموال. |
Therefore, as the claimant did not raise any objections, the Court appointed the respondent's nominee as arbitrator. | UN | وبناء على ذلك فبالنظر إلى أن المدعى لم يُثر أي اعتراضات، عينت المحكمة مرشح المدعى عليه محكما. |
Upon further reflection, I find the respondent's assertion is correct. | Open Subtitles | بعد مزيد من التفكير،أجد أن إثبات المدعى عليه صحيح |
Furthermore, irregularities in legal proceedings in military courts and the lack of observance of the defendants' rights had worsened. | UN | وقد تفاقمت فضلا عن ذلك، حالات التجاوزات في اﻹجراءات القانونية في المحاكم العسكرية وعدم احترام حقوق المدعى عليه. |
Finally, the source is of the opinion that the sentence handed down is disproportionate to the alleged offences. | UN | وأخيراً فإنه من رأي المصدر أن الحكم الذي صدر لا يتناسب مع التهم المدعى عليه بها. |
For example, article 104 of the Code of Criminal Proceedings requires the investigating judge promptly to question an accused person served with a writ of summons. | UN | فالمادة 104 من أصول المحاكمات الجزائية توجب على قاضي التحقيق أن يستجوب في الحال المدعى عليه المطلوب بمذكرة دعوة. |
the accused must be given copies of the warrant and detention order. | UN | ويبلغ المدعى عليه مذكرات الدعوة والإحضار والتوقيف. |