ويكيبيديا

    "المسلم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Muslim
        
    • accepted
        
    • recognized
        
    • is submitted
        
    • Muslims
        
    • granted
        
    • extradited
        
    • there is
        
    • given
        
    • Saracen
        
    This prohibition is attributable to the fact that personal status legislation is based on the sharia, which forbids [Muslim] women from marrying non-Muslims. UN وأصل هذا النهي هو أن التشريع الخاص بالأحوال الشخصية في الجزائر مستمد من الشريعة التي تحرم زواج المسلمة من غير المسلم.
    Amir is a media darling. The hunky, well-educated Muslim. Open Subtitles الاعلام يعشق أمير ينظر اليه انه المسلم المتعلم
    It is principle that a Muslim's faith is incomplete unless he believes in all God's messengers and all His scriptures without any distinction or discrimination. UN وتبين مبادئ الشريعة أن إيمان المسلم لا يكتمل إلا بالإيمان بكافة رسل الله والكتب السماوية بلا تفرقة أو تمييز.
    It is, however, generally accepted that women may suffer particular types of abuse that may give rise to a need for protection. UN ومع ذلك، فمن المسلم به عموما أن المرأة قد تتعرض لأنواع معينة من الإيذاء التي قد تتسبب في احتياجها للحماية.
    The Sultan must end his interference with the operation of the Muslim community in Brunei. UN كما يجب على سلطان بروني الكف عن التدخل في إدارة شؤون المجتمع المسلم في بروني.
    In cooperation with the Support Centre for Immigrant Girls and Women, a website is currently being developed for Muslim youth. UN وبالتعاون مع مركز الدعم للفتيات والنساء المهاجرات، يجرى حاليا إعداد موقع خاص بالشباب المسلم.
    It wishes to have a specific code inspired by the Koran to cover Muslim women and children. UN وهي ترغب في الحصول على قانون محدد يكون مستمداً من القرآن الذي ينظم وضع الطفل المسلم والمرأة المسلمة.
    Under the Mohammedan law, a Muslim husband may divorce his wife by the mere pronouncement of the word talaq. UN وتجيز هذه الشريعة للزوج المسلم تطليق زوجته بمجرد أن يقول لها أنتِ طالق.
    Expressing its solidarity with the Turkish Muslim people of Cyprus and its appreciation for their constructive efforts to attain a just and mutually acceptable settlement, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب القبرصي التركي المسلم وتقديره للجهود البناءة التي يبذلها لتحقيق تسوية عادلة ترضي الطرفين،
    Governmental and charitable aid, as Muslim society is characterized by cooperation, solidarity and charitable works, including care of the disabled. UN الإعانات الحكومية والخيرية، حيث إن المجتمع المسلم يتميز بالتعاون والتكافل والإنفاق في سُبل الخير ومنها رعاية المعوقين.
    A person is considered a Muslim when others are safe from his words and his deeds. UN وإن المسلم هو من سلم الناس من يده ومن لسانه.
    Secondly, it was incorrectly stated in paragraph 33 that the conversion of a Muslim to another religion was strictly prohibited and is punishable by death. UN وثانيا، أشير خطأ في الفقرة ٣٣ أن اعتناق المسلم لدين آخر ممنوع منعا باتا، وأنه يعاقب باﻹعدام.
    This gang is alleged to have abused the devotees present and threatened the UNP Muslim candidate with death if he did not withdraw from the election. UN وزُعم أن العصابة اعتدت على المصلين وهددت المرشح المسلم المنتمي إلى الحزب الوطني المتحد بالقتل إذا لم ينسحب من الانتخاب.
    This section provides for punishment in the form of retribution (Ghesas) when a Muslim is killed. UN ينص هذا الفرع على المعاقبة بالقصاص عند قتل المسلم.
    However, if the woman is a Muslim, the punishment for the non-Muslim man is death. UN أما إذا كانت مسلمة فعقوبة الزاني غير المسلم الإعدام
    A non-Muslim shall not inherit from a Muslim if among the heirs of the deceased there is a Muslim. UN لا يرث غير المسلم المسلم إذا كان بين ورثة المسلم المتوفى مسلم
    In this connection the Special Rapporteur urges that the dispute concerning Ayodhya should be settled on terms acceptable to the Muslim and Hindu communities. UN ويحث المقرر الخاص في هذا الصدد، على وجوب تسوية النزاع المتعلق بأيودا بشروط مقبولة للمجتمعين المسلم والهندوسي.
    It is accepted that violence against women, where perpetrated or condoned by the State or its agents, constitutes a human rights violation. UN ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    It is recognized that not all skin irritants are eye irritants. UN فمن المسلم به أن مهيجات الجلد ليست كلها مهيجات للعين.
    It is submitted that this system is a half-way-house between the system of Community of Acquests and the system of Judicial Separation of Property. UN ومن المسلم به أن هذا النظام يشكل موقعا متوسطا بين نظام الملكية المشتركة ونظام الفصل القضائي للملكية.
    Foundlings or children of unknown faiths are considered Muslims and can be adopted only by Muslims. UN واللقطاء أو الأطفال من عقيدة مجهولة يعدون مسلمين ولا يمكن أن يتبناهم إلا المسلم.
    granted, there are now two ways to go about this. UN ومن المسلم به أن هناك طريقتين في هذا الشأن.
    It may even be revoked ex officio by the investigating or trial court that has jurisdiction over the extradited person. UN ويلغى التسليم حتى بصورة تلقائية من جانب الهيئة القضائية المعنية بالتحقيق أو المحاكمة التي يخضع الشخص المسلم لولايتها القضائية.
    It is also recognized that there is much within Timorese culture that is of great value and should be preserved. UN من المسلم به أيضا أن هناك قدرا كبيرا في الثقافة التيمورية له قيمته الكبيرة وينبغي المحافظة عليه.
    It is acknowledged that the rights to truth, justice and reparations have been given more prominence in the political and public agendas in 2008. UN ومن المسلم به أن الحقوق في تقصي الحقائق والعدالة والتعويض تحتل الأولوية بشكل أكبر في جداول الأعمال السياسية والعامة في عام 2008.
    My husband-to-be for a Saracen. Open Subtitles . زوجي مقابل هذا المسلم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد