ويكيبيديا

    "المصادمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clashes
        
    • collisions
        
    • clash
        
    • encounters
        
    • confrontations
        
    • skirmishes
        
    In western Côte d'Ivoire, there have been recent incidents of intercommunity clashes over access to land. UN وفي غربي كوت ديفوار، طرأت حوادث مؤخرا من المصادمات بين المجتمعات المحلية بشأن الحصول على الأرض.
    clashes between these groups and widespread violence against the peaceful population are becoming a normal sequence of life. UN وقد أصبحت المصادمات بين تلك الجماعات وأعمال العنف الواسعة الانتشار ضد السكان المسالمين نمطا حياتيا مألوفا.
    The clashes in west Kordofan could indicate an extension of the conflict to sites of great strategic importance outside of Darfur; UN ويمكن أن يستشف من المصادمات في غرب كردفان حدوث امتداد للصراع إلى مواقع ذات أهمية استراتيجية كبيرة خارج دارفور؛
    Armed clashes and improvised explosive devices continued to constitute the majority of incidents. UN ولا تزال المصادمات المسلحة وحالات استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة تشكل غالبية هذه الحوادث.
    In exercising these rights, ships are required to comply, inter alia, with the generally accepted international regulations, procedures and practices for safety at sea, including the International Regulations for Preventing collisions at Sea. UN ويُطلب من السفن في ممارستها لهذه الحقوق أن تمتثل، في جملة أمور، لﻷنظمة واﻹجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما للسلامة في البحر، بما في ذلك اﻷنظمة الدولية لمنع المصادمات في البحر.
    Expressing its deep concern also over the clashes between the Israeli army and the Palestinian police and the casualties on both sides, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا بسبب المصادمات التي نشبت بين الجيش الإسرائيلي والشرطة الفلسطينية والخسائر التي مني بها الجانبان،
    Increasing religious, caste, terrorist and sectarian clashes adversely affect the safety of women. UN ويؤدي تزايد المصادمات القائمة على أساس ديني أو طبقي أو طائفي أو نتيجة لأعمال إرهابية إلى التأثير سلبا على سلامة المرأة.
    Lebanon has experienced renewed tension in the south and clashes in Nahr al-Bared Palestinian refugee camp in the north. UN وشهدت لبنان تجدد التوترات في الجنوب ووقوع المصادمات في مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين في الشمال.
    There have been no reports of the targeting of civilians or of population displacement as a result of the clashes. UN ولم تشر التقارير إلى استهداف المدنيين أو المشردين نتيجة لهذه المصادمات.
    These clashes have worsened because of the ubiquity of firearms concomitant with the conflict. UN وقد تفاقمت هذه المصادمات بسبب انتشار الأسلحة النارية الذي تزامن مع نشوب النزاع.
    Many of those killed were uninvolved in clashes. UN والكثير من القتلى لم يكونوا ممن شارك في المصادمات.
    Some of these take the form of clashes between various armed groups and ethnic groups, including the Hema and Lendu in the Ituri district, and the Banyamulenge in South Kivu. UN وبعض هذه التوترات يتخذ شكل المصادمات فيما بين مختلف الجماعات المسلحة والطوائف العرقية، بما فيها طائفتا الهيما واللندو في مقاطعة إيتوري وطائفة البانيا مولينغي في ساوث كيفو.
    Expressing its deep concern also over the clashes between the Israeli army and the Palestinian police and the casualties on both sides, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا بسبب المصادمات التي نشبت بين الجيش الإسرائيلي والشرطة الفلسطينية، وللخسائر التي مُني بها الجانبان،
    Today, continuing clashes resulted in the wounding of another 27 Palestinian protesters. UN وأسفرت المصادمات التي استمرت اليوم عن إصابة ٢٧ من المحتجين الفلسطينيين اﻵخرين.
    During the clashes, the separatists employed anti-aircraft weapons. UN وخلال هذه المصادمات استخدم الانفصاليون اﻷسلحة المضادة للطائرات.
    Almost daily violent clashes have occurred along the borders with Albania and in other parts of Kosovo. UN وتقع المصادمات العنيفة بصورة تكاد تكون يومية على الحدود مع ألبانيا وفي أجزاء أخرى من كوسوفو.
    According to Government sources, the clashes were provoked by the KLA attacks. UN وتقول مصادر حكومية إن هجمات جيش تحرير كوسوفو هي السبب في تلك المصادمات.
    The clashes interrupted work on the site’s perimeter fence for a few hours. UN وقد أدت هذه المصادمات إلى وقف اﻷشغال المتصلة بإقامة السياج المحيط بالموقع لبضع ساعات.
    Some Palestinians were wounded, one of them critically, during clashes between the Palestinian residents and Security troops. UN وأصيب بعض الفلسطينيين بجروح أثناء المصادمات بين السكنة الفلسطينيين وجنود اﻷمن، وكانت إصابة واحد منهم خطيرة.
    Such a code should, among other things, limit or minimize harmful interference, collisions or accidents in outer space, as well as the creation of debris. UN ويُنتظر أن تؤدي هذه المدونة، في جملة أمور، إلى الحد من أو تقليل التشويش الضار أو المصادمات أو الحوادث في الفضاء الخارجي، وكذلك تكون الحطام.
    At least 45 people were reportedly killed during the clash. UN وأفيد بأن ما لا يقل عن 45 شخصا قُتلوا خلال المصادمات.
    The majority of these encounters have been non-confrontational, indicating that neither party seems to wish to provoke conflict. UN وأغلب هذه المصادمات لم يتخذ طابع المجابهة العسكرية، مما يدل على أن كلا الطرفين لا يرغب في إثارة نزاع.
    Unfortunately, we have recently seen the situation in Somalia change as a result of deadly confrontations that have claimed numerous lives. UN غير أننا، ولﻷسف الشديد، لاحظنا مؤخرا أن معطيات الحالة في الصومال قد تغيرت نتيجة المصادمات التي خلفت ضحايا عديدة.
    These skirmishes have led to the displacement of more than 30,000 people in the Rugazi commune of Bubanza Province. UN وقد أدت هذه المصادمات إلى نزوح أكثر من 000 30 نسمة في بلدة روغازي بإقليم روبنزا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد