Control measures applicable to Parties operating under paragraph 1 of Article 5 for the years 2006 and 2007 | UN | تدابير الرقابة المطبقة في عامي 2006 و2007 على الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 |
applicable safety and environmental standards to be observed . | UN | معايير السلامة والمعايير البيئية المطبقة التي ينبغي مراعاتها |
Post adjustment multipliers applicable to the Professional and higher categories for all duty stations are contained in schedule 2. | UN | وترد مضاعفات تسوية مقر العمل المطبقة على الفئة الفنية والفئات العليا لجميع مراكز العمل في الجدول 2. |
With respect to the vacancy factors applied for the missions under cluster I, the Advisory Committee recommends the following: | UN | وفيما يتعلق بعوامل الشغور المطبقة بالنسبة للبعثات في إطار المجموعة المواضيعية الأولى، توصي اللجنة الاستشارية بما يلي: |
To eliminate ambiguity regarding those issues, the delegation might provide the Committee with specific references to the articles of law that were applied. | UN | وقد يكون من المفيد أن يرسل الوفد إلى اللجنة مراجع محددة بشأن مواد القانون المطبقة لإزالة أي لبس في هذا الشأن. |
It was also reported that the criteria applied for distributing a scholarship in Birewa chiefdom in Makeni were discriminatory to girls. | UN | كما ورد أن المعايير المطبقة في توزيع المنح الدراسية في مشيخة بيريوا بمقاطعة ماكيني تتسم بطابع تمييزي ضد الفتيات. |
Table 8 summarizes environmental regulation applicable to the mining industry in Ghana. | UN | ويلخص الجدول ٨ اﻷنظمة البيئية المطبقة على صناعة التعدين في غانا. |
(ii) To an amount corresponding to the installation grant provisions applicable to senior officials of the Secretariat of the United Nations; | UN | ' ٢ ' مبلغ مماثل لما تنص عليه أحكام منحة الاستقرار المطبقة على كبار موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Recalling further the applicable principles and rules of international law relating to rights of passage through maritime space, | UN | وإذ تشير كذلك إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري، |
Conditions of service applicable to all categories of staff | UN | شروط الخدمة المطبقة على كلتا الفئتين من الموظفين |
The State party should describe the applicable provisions of the naturalization law, and the procedure for acquiring permanent residency. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف وصفا للأحكام المطبقة بشأن قانون التجنيس والإجراءات المتعلقة بالحصول على الإقامة الدائمة. |
It bears no relationship whatsoever to either the average income or legal aid ceilings applicable in most Member States. | UN | ولا تمت بأية صلة إلى متوسط الدخل أو الحدود العليا للمعونة القانونية المطبقة في معظم الدول الأعضاء. |
It also strengthens measures applied to the entire waste cycle. | UN | وتعزز الاتفاقية أيضا التدابير المطبقة على دورة النفايات بأسرها. |
The amendment applied the same constraints as those applied to periods of leave without pay for full-time staff. | UN | ويطبق هذا التعديل نفس القيود المطبقة على فترات الإجازة بدون مرتب التي تُمنح للموظفين بدوام كامل. |
Please provide information on the sanctions applied in cases of discrimination. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن العقوبات المطبقة في حالات التمييز. |
Change in applied tariffs on processed and final goods | UN | تغير في التعريفات المطبقة على السلع المصنعة والنهائية |
Chapter 8 discusses the geophysical methodology applied for the determination of sediment thickness and its error estimates. | UN | ويتناول الفصل ٨ بالبحث المنهجية الجيوفيزيائية المطبقة في تحديد سمك المواد الرسوبية واﻷخطاء في تقديراتها. |
Current methodology applied to one-pool model and change in breakpoint (Recommended option) | UN | المنهجية الحالية المطبقة على نموذج المجموعة الواحدة والتغيير في نقطة التعادل |
Systems in place in UNDP were common to UNOPS as well. | UN | والنظم المطبقة في البرنامج الإنمائي شائعة الاستخدام لدى المكتب كذلك. |
2. General conditions applying to all forms of formal alternative care arrangements | UN | 2- الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة |
Systems implemented and enhanced include e-remittance and Status of Contributions | UN | وتشمل النظم المطبقة والمحسنة تحويلات مالية إلكترونية وحالة الاشتراكات |
Standard Professional salary costs applicable to the Nairobi duty station have been used for 2003 and 2004 budget proposals. | UN | استخدمت التكاليف الموحدة لمرتبات وظائف الفئة الفنية المطبقة على مقر العمل بنيروبي لمقترحات الميزانية لعامي 2003 و2004. |
The terms and conditions of service of the President of the Mechanism shall be those of the judges of the International Court of Justice. | UN | وتطبق على رئيس الآلية نفس أحكام وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية. |
It continued to believe that the existing rotation arrangement between New York and Vienna should be maintained. | UN | وقال إن وفده يرى الإبقاء على ترتيبات التناوب المطبقة في الوقت الراهن بين نيويورك وفيينا. |
What they claim is an opportunity to pursue the occupation of their choice under the same conditions as those that apply to others. | UN | والشيء الذي يطالبان به هو منحهما الفرصة، بنفس الشروط المطبقة على الآخرين، لمزاولة المهنة التي اختاراها. |
The law and procedures in force also create red tape in a very centralized and often inefficient system; | UN | كما أن القانون واﻹجراءات المطبقة تخلق بيروقراطية مركزية جدا ونظاما غير كفء في أكثر الحالات؛ |
Increase in the number of benefits applicable compared with the previous assessment | UN | الزيادة في عدد الاستحقاقات المطبقة مقارنة بفترة التقييم السابق |
The importance of this case lies less in the principles applied than in their application in such a case. | UN | 126- ولا تكمن أهمية هذه القضية في المبادئ المطبقة بقدر ما تكمن في تطبيقها في قضية كهذه. |