Without this sine qua non, it will not be possible to forward in the battle to free the world from the environmental crisis. | UN | ودون توفر هذا الشرط الذي لا غنى عنه لن نتمكن من التقدم في المعركة التي نخوضها لتخليص العالم من الأزمة البيئية. |
But thanks to Hassam's legal battle, legislation will be changed to protect Muslim women in such unions. | UN | ولكن بفضل المعركة القانونية التي خاضتها فاطمة، سيتم تغيير التشريع لحماية المرأة المسلمة في مثل هذه الزيجات. |
We are therefore still losing ground to HIV, and we are still losing the battle against HIV and AIDS. | UN | بالتالي نحن لا نزال نتقهقر أمام فيروس نقص المناعة البشرية، ولا نزال نخسر المعركة ضد الفيروس والمرض. |
The fight against AIDS takes place in many arenas -- in hospitals, schools, universities, families and churches. | UN | إن المعركة ضد الإيدز تجري في الكثير من الميادين، مثل المستشفيات والمدارس والجامعات والأسر والكنائس. |
The fight against drugs cannot be carried out by Governments alone. | UN | إن المعركة ضد المخدرات لا يمكن للحكومات أن تخوضها منفردة. |
However, there is no evidence that the overall impact of the foreign fighters on the battlefield has been decisive. | UN | إلا أنه لا يوجد أي دليل يثبت أن التأثير الإجمالي للمقاتلين الأجانب في ساحة المعركة كان حاسما. |
Congolese armed forces officers, former M23 officers and local leaders saw the bodies of Ugandan soldiers after the battle. | UN | وشاهد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وضباط سابقون في الحركة وقادة محليون جثث جنود أوغنديين بعد المعركة. |
This morning these fresh forces were brought into the battle. | UN | وقد زج صباح اليوم بهذه القوات الجديدة في المعركة. |
Man can achieve his full dignity only by waging relentlessly the one true battle: the battle to reduce and eradicate racism. | UN | ولن يتمتع اﻹنسان بكرامته كاملة إلا إذا خاض بلا انقطاع المعركة الوحيدة الحقيقية ألا وهي الحد من العنصرية واستئصالها. |
May God illuminate our path that we may continue this battle. | UN | أدعو أن ينير الله طريقنا وأن نواصل خوض هذه المعركة. |
Haiti comes here today to reaffirm its commitment to shoulder its responsibilities in this all-out battle against drugs. | UN | وتأتي هايتي إلى هنا اليوم ﻹعادة تأكيد التزامها بالاضطلاع بمسؤولياتها في هذه المعركة الشاملة ضد المخدرات. |
But we are firmly convinced that this battle can be won. | UN | غير أننا مقتنعون تماما بأننا يمكن أن نكسب هذه المعركة. |
Following the second battle for control of Baidoa, Habsade again received logistical support from his allies in Mogadishu. | UN | وعقب المعركة الثانية للسيطرة على بايدوا، تلقى حبسادي مرة ثانية دعمها لوجستيا من حلفائه في مقديشو. |
Iraq is another of the front lines in this battle. | UN | العراق خط آخر من خطوط المواجهة في هذه المعركة. |
Secondly, freedom from conflict is the platform for progress, but the battle against disease and illiteracy is the second stage. | UN | ثانيا: إن الانعتاق من الصراع هو الخطوة الأولى نحو التقدم بينما المعركة ضد الأمراض والأمية هي المرحلة الثانية. |
The law marked a major victory in the battle against domestic violence, which had formerly been regarded as a minor offence in Brazil. | UN | ويشكل القانون فوزا رئيسيا في المعركة التي يتم شنها ضد العنف العائلي الذي كان يعتبر في الماضي جريمة ثانوية في البرازيل. |
The entire democratic world joined in the fight against international terrorism. | UN | وقد انضمّ العالم الديمقراطي بأسره إلى المعركة ضد الإرهاب الدولي. |
Due to successful National Immunization Days with high coverage, Ghana is beginning to win the fight against polio. | UN | وبفضل نجاح أيام التحصين الوطنية التي حققت تغطية عالية، بدأت غانا تكسب المعركة ضد شلل الأطفال. |
First, we must find the money needed for this fight. | UN | أولا، لا بد أن نجد المال المطلوب لهذه المعركة. |
The fight against international terrorism remains among our top priorities. | UN | ولا تزال المعركة مع الإرهاب الدولي في صدارة أولوياتنا. |
Landmines enable a commander to shape the battlefield to his advantage. | UN | فالألغام البرية تمكِّن القائد العسكري من رسم ساحة المعركة لمصلحته. |
He hoped that Cameroon and the Committee would continue their fruitful cooperation in the unending combat to promote and protect human rights. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتواصل التعاون المثمر بين الكاميرون واللجنة في المعركة المستمرة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Combating terrorism must remain a priority for the United Nations, the only world body qualified to lead and coordinate that struggle. | UN | كما يجب أن تظل مكافحة الإرهاب من أولويات الأمم المتحدة وهي الهيئة العالمية الوحيدة المؤهلة لقيادة هذه المعركة وتنسيقها. |
This is deeply misleading in its characterization of the war zone. | UN | غير أن هذه العبارة شديدة التضليل في وصفها لساحة المعركة. |
I have never been prouder to be an American than when I saw that footage of Bravo in action. | Open Subtitles | لم يسبق ليّ أن كنت فخورًا بكوني أمريكي أكثر عندما رأيت فيديو فرقة برافو في ساحة المعركة. |
Hundreds of revolutionary fighters were wounded in the fighting. | UN | كما جرح في المعركة مئات من المقاتلين الثوريين. |
Together with Russia and our other partners and allies, Kyrgyzstan joined the campaign against the horrendous, bestial face of terrorism. | UN | واشتركت قيرغيزستان مع روسيا وشركاء وحلفاء آخرين، في المعركة ضد شر الإرهاب المخيف. |
And Europe faced Asia in the perennial battleground of Iraq. | Open Subtitles | وتواجه أوروبا آسيا في ساحة المعركة الدائمة من العراق. |
It flies around battlefields as I wish, tearing enemies to pieces. | Open Subtitles | يحلق حول ساحة المعركة كيفما أريد ممزقاً الأعداء إلى أشلاء |