ويكيبيديا

    "المناهضة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against the
        
    • anti
        
    • opposed
        
    • combat
        
    • counter
        
    • anti-discrimination
        
    • hostile
        
    • anti-Government
        
    • fight
        
    • combating
        
    • opposition
        
    • are against
        
    • anti-Democratic
        
    • anti-euro
        
    • anti-base
        
    The recently approved National Plan of Action against the Sexual Exploitation of Children provides a good framework for action. UN وتوفر خطة العمل الوطنية المناهضة لاستغلال الأطفال جنسيا التي اعتمدت مؤخرا إطارا فعالا للتحرك في هذا المجال.
    I clearly warned, in advance, against the anti-Dayton nature of the claim as well as any competence for this body to formulate such a claim. UN وقد حذَّرتُ بوضوح، مسبقا، من طبيعة المطالبة المناهضة لاتفاق دايتون ومن أي صلاحية لهذه الهيئة تخولها مثل هذه المطالبة.
    The majority of the reports of new instances of recruitment and training of children attribute responsibility to the anti - Government elements. UN وتلقي أغلبية التقارير بشأن الحالات الجديدة لتجنيد وتدريب الأطفال المسؤولية على العناصر المناهضة للحكومة.
    They kept the celebrations going later in bars and taverns and the headquarters of counter-revolutionary organizations, inundating the radio waves, all of them together, with their brazen diatribes and threats against anyone in Miami who opposed these anti-Cuban misdeeds. UN وواصلوا احتفالهم بعد ذلك، في الحانات والخانات ومقار المنظمات المناهضة للثورة، وأغرقوا جميعهم موجات الإذاعة بالنقد اللاذع والصفيق والتهديدات الموجهة ضد أي شخص في ميامي يعارض أعمالهم المشينة ضد كوبا.
    They would also have preferred to be more specific about stressing the importance of antidiscrimination legislation to combat religious intolerance. UN وكانوا يفضلون أيضا أن يكونوا أكثر تحديدا بشأن التأكيد على أهمية التشريعات المناهضة للتمييز في مكافحة التعصب الديني.
    Intercultural dialogue is necessary to promote attitudes that counter such stereotypes and to contribute to the creation of conditions conducive to peaceful coexistence. UN والحوار بين الثقافات ضروري لتعزيز المواقف المناهضة لهذه الصور النمطية، والإسهام في تهيئة ظروف مؤاتية للتعايش السلمي.
    That issue has been thrust to the fore in the wake of the adoption of the popular initiative against the construction of minarets. UN وقد أُبرِزَت هذه القضية في المقدمة في أعقاب اعتماد المبادرة الشعبية المناهضة لبناء المآذن.
    Elias Khouri, NGO Committee against the Embargo Imposed on Iraq UN إلياس خوري، لجنة المنظمات غير الحكومية المناهضة للحظر المفروض على العراق
    They are subjected to violent repression during demonstrations against the Government. UN وهي تتعرض لأعمال قمع عنيفة أثناء المظاهرات المناهضة للحكومة.
    The inclusion of the death penalty runs against the grain of evolving international practice against the use of the death penalty. UN فإدراج عقوبة الإعدام عمل يسير في الاتجاه المعاكس للممارسة الدولية الناشئة المناهضة لاستخدام عقوبة الإعدام.
    Norway is contributing with considerable funds to the Group of Eight Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction. UN كما تسهم بأموال طائلة في الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية المناهضة لانتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    Furthermore, Customs information networks, which of course includes the Maltese Customs Administration, have been placed at the disposal of anti Terrorist Units world-wide. UN وعلاوة على ذلك، وضعت شبكات معلومات الجمارك التي تشمل بالطبع إدارة الجمارك المالطية تحت تصرف الوحدات المناهضة للإرهاب على مستوى العالم.
    Anti—racist legislation applied to everyone in Italy, foreigners and politicians alike. UN إن التشريعات المناهضة للعنصرية في إيطاليا تسري على الجميع بمن فيهم اﻷجانب والشخصيات السياسية.
    We recognize the vital contribution which increased trade can make to the economic development of our States, countries and territories and are therefore opposed to all policies, measures and actions which are inimical to these principles; UN ونحن نسلم باﻹسهام الحيوي الذي يمكن للزيادة في التجارة أن تقدمه لدولنا وبلداننا وأقاليمنا وبالتالي نعارض جميع السياسات واﻹجراءات واﻷعمال المناهضة لهذه المبادئ؛
    Recent reports indicating that sophisticated assault weapons have been distributed by the South African Defence Forces to local militias are even more disturbing in view of the fact that these weapons might ultimately fall into the hands of forces opposed to the country's process of democratization. UN بل أن التقارير اﻷخيرة التي تشير إلى قيام قوات الدفاع التابعة لجنوب افريقيا بتوزيع اﻷسلحة الهجومية المتطورة على الميليشيات المحلية تثير قلقا أكبر نظرا إلى أن هذه اﻷسلحة قد تقع في نهاية المطاف في أيدي القوات المناهضة لعملية تعميم الديمقراطية في البلاد.
    Stressing also the need to effectively combat defamation of all religions, and incitement to religious hatred in general, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    The UK does not comment on its counter terrorist operations. UN لا تعلّق المملكة المتحدة على عملياتها المناهضة للإرهاب.
    This may also happen in the context of gender-related anti-discrimination policies. UN وقد يحصل ذلك أيضاً في سياق السياسات المناهضة للتمييز الجنساني.
    Many of the troops had lost their lives carrying out their tasks and some had been the deliberate targets of groups that were hostile to United Nations peace-keeping efforts. UN فقد فقد جنود كثيرون أرواحهم وهم يضطلعون بمهامهم وكان بعضهم هدفــا متعمدا مــن جانــب الجماعات المناهضة لجهود حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    We share her concern regarding the death of children and the use of underage combatants by anti-Government groups. UN ونشاطرها هنا القلق إزاء موت الأطفال واستخدام المقاتلين دون السن القانونية من جانب الجماعات المناهضة للحكومة.
    Strengthening provisions to fight discrimination of persons with a disability. UN تعزيز الأحكام المناهضة للتمييز ضد المعوقين.
    It was observed that the draft convention was an important complement to the existing anti-terrorist conventions, providing an effective legal framework for combating and discouraging acts of nuclear terrorism, which posed a real threat to the maintenance of international peace and security. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاقية يعتبر إضافة مهمة للاتفاقيات القائمة المناهضة لﻹرهاب، ويوفر إطارا قانونيا فعالا لمكافحة وإحباط أعمال اﻹرهاب النووي التي تشكل خطرا حقيقيا على المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    We had hoped that they were things of the past, but forces that stand in opposition to peoples and democracy are rising up once again. UN فقد كنا نأمل أنها أصبحت أشياء من الماضي، لكن القوى المناهضة للشعوب والديمقراطية تطل برأسها مرة أخرى.
    Those factors have combined to create a state of affairs favourable to those forces that are against change, which have not yet abandoned their plans to destabilize the Government. UN وقد اتحد هذان العاملان ﻹيجاد وضع مؤات للقوى المناهضة للتغيير والتي لم تتخل بعد عن خططها لزعزعة استقرار الحكومة.
    It was even feared that police elements might be linked to political groups, and in particular to anti-Democratic sectors. UN ويُخشى أيضا حتى أن تكون بعض عناصر الشرطة مرتبطة بمجموعات سياسية، ولا سيما بالقطاعات المناهضة للديمقراطية.
    Populist anti-euro parties of the right and the left are challenging Italian Prime Minister Matteo Renzi. And Marine Le Pen of the far-right National Front is polling well ahead of the 2017 French presidential election. News-Commentary وعلاوة على ذلك، قد يصل حزب بودوموس، وهو حزب يساري في قالب سيريزا، إلى السلطة في أسبانيا. وفي إيطاليا، تتحدى الأحزاب الشعبوية اليمينية واليسارية المناهضة للمشروع الأوروبي رئيس الوزراء الإيطالي ماتيو رينزي. وتشير نتائج الاستطلاعات في فرنسا إلى تقدم حزب ماري لوبان اليميني المتطرف الجبهة الشعبية قبل الانتخابات الرئاسية الفرنسية في 2017.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد