It was just clearly not the typical attorney/client relationship, you know? | Open Subtitles | لقد كان من الواضح ليس علاقة المحامي و الموكل الاعتيادية |
In cases where the client is detained additional measures need to be adopted in order to guarantee a direct and confidential communication of the client with legal counsel; | UN | وفي حال اعتقال الموكل يجب اتخاذ إجراءات إضافية من أجل ضمان تواصل الموكل مع المستشار القانوني بشكل مباشر وسري؛ |
The RUC requested permission to take a mouth swab from the client for the purposes of DNA testing. | UN | وطلبت الشرطة اﻹذن لها بالحصول على مسحة لعاب فم الشخص الموكل ﻹجراء اختبار حمض د.ن.أ. |
His presence is a great honour for the Commission and will help galvanize its members to carry out the delicate work entrusted to them. | UN | ويشّرف الهيئة كثيرا حضوره الذي سيساعد على حشد طاقات أعضائها للقيام بالعمل الدقيق الموكل إليهم. |
Accountability mechanisms established for money paid or entrusted to courts | UN | إنشاء آليات للمساءلة بالنسبة للمبالغ المالية المدفوعة أو الموكل بها إلى المحاكم |
The Conference on Disarmament has demonstrated its inefficiency in responsibly addressing the challenges assigned to it. | UN | وأثبت مؤتمر نزع السلاح عدم كفاءته في التصدي بمسؤولية للتحديات الموكل إليه التعامل معها. |
In this respect, I welcome the reconvening by President Sleiman of the National Dialogue Committee, which is mandated to formulate a national defence strategy. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بقيام الرئيس سليمان بإعادة عقد جلسات لجنة الحوار الوطني الموكل إليها وضع استراتيجية وطنية للدفاع. |
Second, the allegations are based on hearsay evidence that is impossible to prove, and thus, it would be the word of the client against that of the RUC officer. | UN | ثانياً، تقوم الادعاءات على أساس أقاويل نقلت عن آخرين ويتعذر إثباتها، أي أنها إفادة الموكل مقابل إفادة أفراد الشرطة. |
Third, any investigation of the complaint would require further questioning of the client by the police, which is understandably not desired by the client. | UN | ثالثاً، سيتطلب أي تحقيق في الشكوى المزيد من الاستجواب الذي تجريه الشرطة مع الموكل، وهو أمر من المفهوم أن الموكل لا يريده. |
220 cases received during the reporting period were addressed within 30 days of initial contact from the client | UN | تمت معالجة 220 قضية وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير في غضون ثلاثين يوما من إجراء الاتصال الأول مع الموكل |
(ii) the client has voluntarily disclosed the content of the communication to a third party, and that third party then gives evidence of that disclosure. | UN | ' ٢ ' أو أفشى الموكل طوعا فحوى الاتصالات لطرف ثالث، ثم قدمها هذا الطرف الثالث دليلا من اﻷدلة. |
We have a right to a private conversation with a prospective client. | Open Subtitles | لدينا الحق في المحادثة الخاصة مع الموكل المنتظر |
That new client I mentioned, um, I forgot I scheduled a meeting. | Open Subtitles | الموكل الجديد الذي ذكرته نسيت أني لدي موعد |
Accountability mechanisms established for money paid or entrusted to courts | UN | إنشاء آليات للمساءلة عن المبالغ المدفوعة أو الموكل بها إلى المحاكم |
With regard to the role entrusted to the Special Representative of the Secretary-General under Chapter 12 of the Constitutional Framework, | UN | وفيما يخص الدور الموكل للممثل الخاص للأمين العام، ووفقا للفصل 12 من الإطار الدستوري، |
The Programme provides direct support in terms of the implementation and coordination units entrusted with the implementation of both programmes. | UN | ويقدم البرنامج دعما مباشرا من حيث وحدات التنفيذ والتنسيق الموكل إليها تنفيذ كلا البرنامجين. |
- The names and identities of the persons to whom the task of collecting the funds is entrusted must be specified; | UN | ■ أن تحدد أسماء وهوية الأشخاص الموكل لهم مهمة القيام بجمع المال. |
The Committee recognizes that enhancing the capacity of the Situation Centre is vital to strengthening the overall coordination role assigned to the Office of Operations. | UN | وتسلم اللجنة بأن تعزيز قدرة مركز العمليات مسألة لا غنى عنها لدعم الدور التنسيقي الشامل الموكل إلى مكتب العمليات. |
Given the magnitude of the workload assigned to the Engineering Operations Unit of the Section, there is an urgent need for this additional post. | UN | وبالنظر إلى حجم العمل الموكل إلى وحدة العمليات الهندسية في القسم، هناك حاجة ماسة إلى هذه الوظيفة الإضافية. |
The existence of the latter cannot deprive the organs of the organized community of the competence which has been assigned to them by the constitutive instruments. | UN | ووجود الأخير لا يمكن أن يحرم أجهزة المجتمع المنظم من الاختصاص الموكل إليها بمقتضى صكوك تأسيسية. |
The United Nations, as the central mechanism and catalyst for multilateral cooperation, must be enabled to play its mandated role in the achievement and maintenance of peace, security and development. | UN | إن اﻷمم المتحدة، بوصفها اﻵلية المركزية والعامل المحفز على التعاون المتعدد اﻷطراف، لا بد من تمكينها من القيام بدورها الموكل لها في تحقيق وصون السلم والأمن والتنمية. |
6.9 The second appointed counsel, Mr. G., ensured the author's defence during the court proceedings. | UN | 6-9 وكَفل المحامي الموكل الثاني، السيد غ.، الدفاع عن صاحب البلاغ خلال إجراءات المحكمة. |