The committee said that, in environmental terms, the report on the overseas territories, published in 2012, was considered a missed opportunity. | UN | وذكرت اللجنة أنه، من الناحية البيئية، يُعتبر الكتاب الأبيض الخاص بأقاليم ما وراء البحار، الصادر عام 2012، فرصة مهدرة. |
The Committee said that, in environmental terms, the white paper on the overseas territories published in 2012 was considered a missed opportunity. | UN | وذكرت اللجنة أن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نشر عام 2012 يعتبر، من الناحية البيئية، فرصة ضائعة. |
On the other hand, the Israeli Prime Minister has recently suspended negotiations with UNIFIL concerning the withdrawal. | UN | ومن الناحية الأخرى، علق رئيس الوزراء الإسرائيلي في الآونة الأخيرة المفاوضات مع اليونيفيل بشأن الانسحاب. |
On the intergovernmental side, the Group of 77, as the largest United Nations country group, has an important role to play. | UN | ومن الناحية الحكومية الدولية، على مجموعة الـ 77 أن تضطلع بدور هام، بوصفها أكبر مجموعة قطرية في الأمم المتحدة. |
:: Develop general guiding principles on sentencing to ensure consistency with regard to the imposition of sanctions in practice; | UN | :: وضع مبادئ توجيهية عامة لإصدار الأحكام لأجل ضمان الاتساق فيما يتعلّق بفرض الجزاءات من الناحية العملية؛ |
The Committee said that, in environmental terms, the white paper on the overseas territories published in 2012 was considered a missed opportunity. | UN | وذكرت اللجنة أن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نُشر عام 2012 يعتبر، من الناحية البيئية، فرصة ضائعة. |
The Committee said that, in environmental terms, the white paper on the overseas territories published in 2012 was considered a missed opportunity. | UN | ومن الناحية البيئية، قالت اللجنة إن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نُشر عام 2012، اعتُبر فرصة ضائعة. |
In practical terms, this makes the present initiative not feasible. | UN | ومن الناحية العملية، هذا يجعل المبادرة الحالية غير مجدية. |
In historical terms, it will be recalled that female enrolment in this type of education was very low for decades. | UN | وستجري الإشارة من الناحية التاريخية إلى أن التحاق الإناث بهذا النمط من التعليم كان منخفضا جدا طيلة عقود. |
As the indigenous peoples had their own cultural, historical and ethnic heritage, their existence must be recognized in legal terms. | UN | وبما أن للشعوب الأصلية تراثها الثقافي والتاريخي والإثني الخاص بها، فإن من الواجب الاعتراف بوجودها من الناحية القانونية. |
In practical terms, this has been accomplished through structural reform and the adoption of a system of results-based management. | UN | وقد تحقق ذلك، من الناحية العملية، عن طريق إجراء إصلاح هيكلي واعتماد نظام إدارة قائم على النتائج. |
Informal presentations, on the other hand, could be very useful and did not require a formal procedure. | UN | أما العروض غير الرسمية، من الناحية الأخرى، فقد تكون مفيدة للغاية ولا تتطلب إجراءً رسميا. |
On the other hand, the results achieved are not yet sufficient. | UN | ومن الناحية الأخرى، فإن النتائج التي تحققت غير كافية بعد. |
On the other hand, seizures increased markedly in the United States. | UN | ومن الناحية الأخرى، ازدادت المضبوطات بدرجة ملحوظة في الولايات المتحدة. |
Naturally, we cannot ignore the positive side of the equation. | UN | وبطبيعة الحال، لا يمكننا أن نتجاهل الناحية اﻹيجابية للمعادلة. |
On the positive side, MRG noted that the Working Group was the only United Nations forum for minorities. | UN | ومن الناحية الإيجابية، أشار التجمع إلى أن الفريق العامل هو منتدى الأمم المتحدة الوحيد الخاص بالأقليات. |
In that regard, a need was seen for the less statistically developed countries to concentrate upon the development of basic statistics. | UN | ورئي في ذلك الصدد أن من الضروري أن تركز البلدان اﻷقل تطورا من الناحية الاحصائية على وضع الاحصاءات اﻷساسية. |
From a theoretical standpoint, the payment of a non-pensionable, lump-sum bonus was the approach favoured by the majority of Commission members. | UN | ومن الناحية النظرية يفضل معظم أعضاء اللجنة دفع مكافأة في شكل مبلغ موحد لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Geography places the Caribbean in the direct path of this phenomenon as a transit point of illegal drugs. | UN | ومن الناحية الجغرافية تقع دول الكاريبي في الطريق المباشر لهذه الظاهرة كنقطة عبور للمخدرات غير المشروعة. |
If, on the other hand, the experts will be speaking within the plenary, no changes will be required. | UN | ومن الناحية الأخرى، إذا كان الخبراء سيتكلمون في إطار الجلسة العامة، فليس مطلوبا إجراء أي تغييرات. |
If reform is to be conceptually sound and capable of effective implementation, it must command in the fullest sense consensus in the General Assembly. | UN | ولا بد لكي يكون اﻹصلاح سليما من الناحية النظرية وقابلا للتطبيق العملي من أن يحظى بتوافق تام في اﻵراء في الجمعية العامة. |
Indeed, it has worsened considerably, both in political terms and in terms of respect for humanitarian law. | UN | بل إنها تدهورت بدرجة كبيرة، سواء من الناحية السياسية أو من ناحية احترام القانون اﻹنساني. |
It was contended in that connection that the obligation to address the question was on the United Nations and not States. | UN | وجرى التأكيد من هذه الناحية على أن الالتزام بمعالجة المسألة يقع على عاتق الأمم المتحدة وليس على عاتق الدول. |
This last aspect is important enough to warrant separate consideration. | UN | إن أهمية هذه الناحية اﻷخيرة تبرر إجراء بحث منفصل. |
However, in practice, domestic helpers are the least able to enjoy their rights because this is a very difficult area to control. | UN | غير أن خدم المنازل هم من الناحية العملية أقل من يستطيعون التمتع بحقوقهم ﻷنه من الصعب جداً مراقبة هذا المجال. |
Resumption of production shall take place as soon as technically feasible. | UN | يتم استئناف الإنتاج في أقرب وقت ممكن من الناحية التقنية. |
The Agency was discussing the matter with the Israeli authorities; meanwhile, in practice the prohibition was not being strictly enforced. | UN | وقد ناقشت الوكالة هذه المسألة مع السلطات اﻹسرائيلية؛ وأثناء ذلك، لم ينفذ هذا الحظر بشدة من الناحية العملية. |
The Ministers also recalled that the economically less developed countries had limited capacity to contribute towards the budgets of peacekeeping operations. | UN | وأشار الوزراء أيضا إلى أن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية محدودة بالنسبة للمشاركة في ميزانيات حفظ السلام. |