It is regrettable that it chose to ignore the advice of the international community not to test a nuclear-weapon device. | UN | وما يبعث على الأسف أنها اختارت أن تتجاهل نصيحة المجتمع الدولي بألا تجري تجربة على جهاز سلاح نووي. |
In 2004 Russia made a pledge not to be the first to place weapons of any kind in outer space. | UN | وتعهدت روسياً في عام 2004 بألا تكون هي البادئة في نشر أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي. |
They threatened him not to say a word to anyone. | UN | وأمروه تحت التهديد بألا يتفوه بكلمة واحدة لأي شخص. |
The Advisory Committee recommended that the number of international contractual personnel should not exceed 1,500, pending review. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بألا يتجاوز عدد الموظفين التعاقديين الدوليين ٥٠٠ ١ في انتظار إجراء استعراض. |
The other night, before you got arrested, I heard that you came to the airport to tell me not to leave. | Open Subtitles | في تلك الليله قبل أن يتم القبض عليكِ لقد سمعت بأنكِ قد أتيتي للمطار لتقولي لي بألا أن أغادر |
And there's a gag order not to... talk about the restraining order. | Open Subtitles | .. و هناك تعهدٌ آخر بألا أخبر أحد بشأن الإنذار بالإبتعاد |
Well, now you can tell him not to worry anymore. | Open Subtitles | حسناً الآن بإمكانك أن تخبره بألا يقلق بعد اليوم. |
Sir, we have orders not to let you leave. | Open Subtitles | سيدي ، لدينا أوامر بألا نسمح لك بالمُغادرة |
Where else but where l told her not to? | Open Subtitles | أين سوى المكان الذي أخبرتها بألا تذهب إليه؟ |
Why would his spirit warn me not to trust anyone, | Open Subtitles | لمَ تحذرني روحه بألا أثق بأي شخص حتى نفسه |
Last night you promised not to speak of that again. Please go. | Open Subtitles | في الليلة الماضية وعدت بألا تقول ذلك مجددًا ، أرجوك اذهب |
The knight warned us not to take the Grail from here. | Open Subtitles | لقد حذّرنا الفارس من ذلك بألا نأخذ الكأس من هنا |
I was sworn not to tell, but it doesn't matter anymore. | Open Subtitles | لقد أقسمت بألا أشي بهم ولكن ذلك لم يعد مهماً |
You spared my life even when your friends told you not to. | Open Subtitles | لقد عفوت عن حياتى حتى عندما اخبرنى أصدقائك بألا أفعل هذا |
I request the media... not to give this video undue attention. | Open Subtitles | .. أطالب وسائل الإعلام بألا تعطي هذا الفيديو أي أهتمام |
The Union is deeply concerned that the current lack of progress in negotiations should not undermine the prospects for peace. | UN | ويهتم الاتحاد اهتماما عميقا بألا يؤدي عدم إحراز تقدم في المفاوضات في الوقت الراهن إلى تقويض آفاق السلام. |
They advised that the international community should not overestimate the strength or fighting stamina of the ex-FAR and their allies. | UN | وأشارا على المجتمع الدولي بألا يغالي في تقدير مدى قوة القوات المسلحة الرواندية السابقة وحلفائها وقدرتهم على القتال. |
The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. | UN | حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
That crime was committed 50 years after the liberation of Auschwitz, when it was vowed that that would never again happen. | UN | لقد ارتكبت تلك الجريمة بعد 50 عاما من تحرير معسكر أوشفيتز، عندما تم التعهد بألا يتكرر ذلك مرة أخرى. |
EMMA: Promise you won't tell anyone until he proposes. | Open Subtitles | أوعدينى بألا تخبرى أحد حتى يقوم بالتقدم اليك |
In addition, this creates the risk that the next audit process will not function as designed. | UN | إضافة إلى ذلك، يؤدي هذا إلى المخاطرة بألا يسير أداء عملية مراجعة الحسابات التالية على النحو الذي صممت من أجله. |
I look forward to not watching that on an airplane. | Open Subtitles | أتطلّع بألا أشاهد هذا في رحلة على متن طائرة |
In other words, the implementing collateral policy guidelines declared that the Government of Japan shall not promote " arms " exports, regardless of the destination. | UN | وبعبارة أخرى تقضي المبادئ التوجيهية المكملة المذكورة بألا تشجع حكومة اليابان تصدير ' ' الأسلحة`` بغض النظر عن وجهتها. |
The duty to protect entails taking measures to ensure at all times that third parties do not violate human rights. | UN | ويستتبع مهمة الحماية اتخاذ التدابير الكفيلة في جميع الأوقات بألا تقوم أطراف ثالثة بانتهاك حقوق الإنسان. |
The Board recommends that UNHCR make future software provision only after a fully costed assessment of any modifications needed. | UN | ويوصي المجلس المفوضية بألا تشتري البرمجيات في المستقبل إلا بعد إجراء تقدير كامل لتكاليف أي تعديلات لازمة. |
We express the hope that no unilateral measure will be taken that would create more obstacles to the negotiations to reach an agreement. | UN | ونعرب عن الأمل بألا يُتخذ أي تدبير أحادي، من شأنه وضع المزيد من العقبات أمام توصل المفاوضات إلى اتفاق. |
Developing countries have to check corruption, but we are also entitled to demand that the developed world does not thrust corruption upon us. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تكبح جماح الفساد، بيد أنه يحق لنا أيضا أن نطالب بألا يكره البلدان المتقدمة النمو على الفساد. |
Looks like someone hasn't learned-- you don't argue with bullies. | Open Subtitles | يبدو كأن أحدا لم يتعلمّ بألا يتجادل مع المتنمّرين |
That approach would strengthen collective action, while avoiding politicization and ensuring that the Council did not focus on certain rights to the detriment of others. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يقوي العمل الجماعي ويتجنب التسييس ويضمن بألا يركز المجلس على حقوق معينة بما يضر الآخرين. |