ويكيبيديا

    "بالتخفيف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mitigation
        
    • alleviation
        
    • relief
        
    • mitigating
        
    • reducing
        
    • easing
        
    • mitigate
        
    • alleviating
        
    • to ease
        
    • relaxation
        
    • reduce
        
    • abatement
        
    • minimize
        
    Enhanced action on mitigation: what is common and what is different UN العمل المعزز المتعلق بالتخفيف: ما هو مشترك وما هو مختلف
    Such delay has the potential to discourage countries willing to take on mitigation commitments and thereby reduce mitigation action. UN ومن المحتمل أن يثبط هذا التأخير عزم البلدان المستعدة للالتزام بالتخفيف ومن ثم يضعف إجراءات التخفيف عامة.
    However, adaptation can be effective only when it is complemented by mitigation. UN إلا أن هذا التكيف لن يكون فعالا إلا إذا استكمل بالتخفيف.
    Countries like Bangladesh will face the worst consequences in the absence of a legally binding commitment on mitigation. UN فبلدان مثل بنغلاديش ستواجه أسوأ العواقب في حال عدم وجود تعهد ملزم قانونا بالتخفيف من حدتها.
    Annex I parties were also urged to raise the level of ambition of their mitigation targets. UN كما تم حث الأطراف المدرجة في المرفق الأول على رفع مستوى طموح أهدافها المتعلقة بالتخفيف.
    Lastly, the Accord invited Parties to submit information on their mitigation intentions. UN وأخيراً، فإن الاتفاق يدعو الأطراف إلى تقديم معلومات عن نواياها نوعيات افيما يتعلق بالتخفيف.
    Forty-three developing countries had communicated information on their mitigation plans. UN وقد أرسل 43 بلداً نامياً معلومات عن خططتها الخاصة بالتخفيف.
    :: Planning documents and risks mitigation appropriate documentation are drafted and operational UN :: صياغة وثائق التخطيط والوثائق المناسبة المتعلقة بالتخفيف من حدة المخاطر، ووضعها موضع التنفيذ.
    There is a need to reduce such risks both by the mitigation of climate change and through adaptation of forests to the inevitable changes. UN وثمة حاجة للتقليل من هذه المخاطر بالتخفيف من آثار تغير المناخ ومن خلال تكييف الغابات مع التغيرات الحتمية، على حد سواء.
    Enhanced action on technology development and transfer to support action on mitigation and adaptation; and UN تعزيز العمل المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل دعم الأعمال المتعلقة بالتخفيف والتكيف؛
    Enhanced action on technology development and transfer to support action on mitigation and adaptation UN العمل المعزز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
    Enhanced action on the provision of financial resources and investment to support action on mitigation UN العمل المعزز بشأن إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
    Enhanced action on technology development and transfer to support action on mitigation and adaptation UN العمل المعزَّز من أجل تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
    Substantially scaled-up support for nationally appropriate mitigation actions and corresponding institutional arrangements; UN تقديم دعم معزز بقدر كبير للعمل الملائم وطنياً المتعلق بالتخفيف وإيجاد ما يقابل ذلك من ترتيبات مؤسسية؛
    Enhanced action on technology development and transfer to support action on mitigation and adaptation UN العمل المُعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
    Developing countries will contribute to a global mitigation effort in accordance with the Convention, including through nationally appropriate mitigation actions. UN وستسهم البلدان النامية في الجهد العالمي المتعلق بالتخفيف وفقاً لما تقتضيه الاتفاقية، بوسائل منها إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Strengthening of the Centre for alleviation of Poverty through Secondary Crops Development in Asia and the Pacific UN تعزيز المركز المعني بالتخفيف من الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ
    Recent developments with regard to debt relief are also discussed. UN وتناقش أيضا التطورات اﻷخيرة المتعلقة بالتخفيف من عبء الدين.
    They were committed to mitigating the effects of climate change through mechanisms such as the Arab Initiative for Sustainable Development. UN وتلتزم هذه البلدان بالتخفيف من آثار تغير المناخ من خلال آليات على غرار المبادرة العربية للتنمية المستدامة.
    The assessment of economic value is contrary to human rights when it comes to reducing physical or mental handicaps. UN وتقدير القيمة الاقتصادية مخالف لحقوق الإنسان عندما يتعلق الأمر بالتخفيف من الإعاقات الجسدية أو العقلية.
    We are also supportive of the Arab Peace Initiative and have called for an end to Israeli settlements in the occupied Palestinian territory along with early easing of restrictions within Palestine on free movement of persons and goods. UN كما ندعم مبادرة السلام العربية ودعونا إلى وقف المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة مع التعجيل بالتخفيف من القيود المفروضة في فلسطين على حرية حركة الأشخاص والبضائع.
    This newly created space would partially mitigate the loss of the penthouse. UN وستسمح المساحات المنشأة حديثا بالتخفيف نوعا ما من أثر فقدان السقيفة.
    :: Cooking with the sun empowers women by alleviating the burdensome task of making and tending an open fire. UN :: الطهي باستخدام الطاقة الشمسية يمكِّن النساء، بالتخفيف من مشقة مهمتهن المتمثلة في إشعال النيران المكشوفة والاعتناء بها.
    We switched to a manual apparatus which enables us to ease her out. Open Subtitles لقد قررنا نقلها على الجهاز التنفس اليدويّ لكيّ نتمكن بالتخفيف عنها.
    South African investment in the SADC region has been influenced by the selective relaxation of exchange controls and investment incentives. UN وتأثر استثمار جنوب أفريقيا في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بالتخفيف الانتقائي لضوابط التبادل والحوافز الاستثمارية.
    They also present potential co-benefits for GHG abatement. UN وتنطوي هذه القطاعات أيضاً على فوائد مشتركة ممكنة فيما يتعلق بالتخفيف من غازات الدفيئة.
    Means should be envisaged to minimize the particular suffering of the most vulnerable groups, keeping in mind emergency situations, such as mass refugee flows. UN وينبغي توخي الوسائل الكفيلة بالتخفيف إلى أدنى درجة من معاناة أشد الفئات ضعفا بصفة خاصة، مع مراعاة حالات الطوارئ، من قبيل تدفقات اللاجئين الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد