The Arab Group cannot accept a selective approach with regard to the relationship between development, peace and security. | UN | ولا يمكن أن تقبل المجموعة العربية نهجا انتقائيا في ما يتعلق بالعلاقة بين التنمية والسلام والأمن. |
The Arab Group cannot accept a selective approach with regard to the relationship between development, peace and security. | UN | ولا يمكن أن تقبل المجموعة العربية نهجا انتقائيا في ما يتعلق بالعلاقة بين التنمية والسلام والأمن. |
It took note of the relationship between this issue and the provision of adequate and predictable support, including financial resources. | UN | وأحاطت علماً بالعلاقة القائمة بين هذه المسألة وتقديم الدعم الكافي الذي يمكن التنبؤ به، بما يشمل الموارد المالية. |
The Sub-Commission should recognize the relationship between its two tasks of prevention of discrimination and protection of minorities. | UN | وينبغي للجنة الفرعية أن تسلّم بالعلاقة بين المهمتين المعهود بهما إليها وهما منع التمييز وحماية اﻷقليات. |
He also said that it was important to recognize the relationship between an unsustainable debt burden and long-term economic stagnation. | UN | وأفاد كذلك أن من المهم الإقرار بالعلاقة بين عدم القدرة على تحمل عبء الديون والركود الاقتصادي الطويل الأجل. |
Issues relating to the relationship between minorities and non-citizenship and national human rights institutions were also discussed. | UN | كما جرى التطرق للمسائل المتصلة بالعلاقة بين الأقليات والحرمان من الجنسية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Your Honour, serious doubts remain concerning the relationship between the two applicants. | Open Subtitles | يا حضرة القاضي، تبقى شكوك مريبة تتعلق بالعلاقة بين مقدمي الطلب. |
Finally, a key issue to be addressed during the review process concerns the relationship between the General Assembly and the Human Rights Council. | UN | وأخيرا، تتعلق مسألة هامة من المقرر معالجتها خلال عملية الاستعراض بالعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
Furthermore, there is an urgent need to clarify our vision with respect to the relationship between the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Fund. | UN | علاوة على ذلك، ثمة حاجة ماسة إلى توضيح رؤيتنا فيما يتصل بالعلاقة بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
The first has to do with the relationship between the Organizational Committee to the country configurations. | UN | الأولى تتصل بالعلاقة بين اللجنة التنظيمية والتشكيلات القطرية. |
My delegation is committed to the relationship between the United Nations and the African Union (AU). | UN | ويؤكد بلدي التزامه بالعلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
States reiterated their belief in the relationship between development and human rights, as well as peace. | UN | وكررت الدول تأكيد إيمانها بالعلاقة القائمة بين التنمية وحقوق الإنسان، فضلا عن السلام. |
Aspects related to the relationship between international space law and national space legislation were also discussed. | UN | وخضعت للنقاش أيضا الجوانب المتعلقة بالعلاقة بين قانون الفضاء الدولي والتشريعات الوطنية المعنية بالفضاء. |
Traditionally, human rights are concerned with the relationship between the State and the individual. | UN | ومن التقليدي أن حقوق الإنسان تتعلق بالعلاقة بين الدولة والفرد. |
Article 20, paragraph 1, should also be considered as relevant in observations regarding the relationship between the two articles. | UN | وينبغي أيضاً اعتبار الفقرة 1 من المادة 20 وجيهة في الملاحظات المتصلة بالعلاقة بين المادتين. |
It covers the main developments in the activities of the Court and other developments of relevance to the relationship between the Court and the United Nations. | UN | ويغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة. |
He wished to know whether the problem arose from the character of the mandate or from lack of attention to the relationship between judicial independence and responsibility. | UN | وسأل إن كانت المسألة ناشئة عن الولاية أو عن قلة الاهتمام بالعلاقة بين استقلال القضاة ومسؤوليتهم. |
For the first time, the heads of State recognized explicitly the link between the realization of the right to development and poverty reduction. | UN | ولأول مرة، أقر رؤساء الدول صراحة بالعلاقة التي تربط بين إعمال الحق في التنمية وتخفيف حدة الفقر. |
However, an unhappy ambiguity runs through the text of the resolution regarding the relation between the rights of individuals and those of communities. | UN | بيد أنها ترى أن نص هذا القرار يشوبه غموض يؤسف له فيما يتصل بالعلاقة بين حقوق الأفراد وحقوق المجتمعات. |
UNCTAD continued to provide support on issues at the interface between trade and environment. | UN | 51- واصل الأونكتاد تقديم الدعم لمعالجة القضايا المتصلة بالعلاقة بين التجارة والبيئة. |
Can a girl's hymen only be damaged by sexual relations? | Open Subtitles | هل يمكن أن يتضرر غشاء البكارة بالعلاقة الجنسية ؟ |
Just because he didn't know about the pregnancy doesn't mean he didn't know about the affair. | Open Subtitles | لا يعني أنه لا يعلم بشأن الحمل عدم علمه بالعلاقة |
The view was expressed that the nexus between geographic diversity and multiculturalism should be recognized. | UN | وأُعربَ عن رأي يفيد وجوب الإقرار بالعلاقة القائمة بين التنوع الجغرافي والتعددية الثقافية. |
This interpretation by the Constitutional Chamber represents progress in recognition of socially established family relationships not created by marriage. | UN | ويمثل تفسير الغرفة الدستورية هذا تقدماً في الاعتراف بالعلاقة الأسرية التي وجدت اجتماعياً ولم تنشأ عن زواج. |
Working Group on a Relationship Agreement between the United Nations and the International Criminal Court | UN | الفريق العامل المعني بالاتفاق المتعلق بالعلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية |
A third set of issues relates to the interrelationship between stages of industrial development and the role of international trade. | UN | وتتصل مجموعة ثالثة من القضايا بالعلاقة المتبادلة بين مراحل التنمية الصناعية ودور التجارة الدولية. |
2. With respect to superior and subordinate relationships, a superior shall be criminally responsible for any of the crimes set forth in article 2 of this Statute committed by subordinates under his or her effective authority and control, as a result of his or her failure to exercise control properly over such subordinates, where: | UN | 2 - وفيما يتصل بالعلاقة بين الرئيس والمرؤوس، يتحمل الرئيس المسؤولية الجنائية عن أي من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذا النظام الأساسي، والتي يرتكبها مرؤوسون يخضعون لسلطته وسيطرته الفعليتين، نتيجة لعدم سيطرته سيطرة سليمة على هؤلاء المرؤوسين، حيث: |
Attention should be paid to the correlation between the reported accomplishment realized and the indicators of achievement. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام بالعلاقة بين الإنجاز المتحقق المبلغ عنه ومؤشرات الإنجاز. |
The Review Conference was a powerful reminder of the strong connection between the United Nations and the Court. | UN | ومثل المؤتمر الاستعراضي تذكيرا قويا بالعلاقة المتينة بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
the relationship of the waste issue to those of supply and demand was also acknowledged. | UN | كما تم التسليم بالعلاقة ما بين قضية النفايات وقضايا العرض والطلب. |