However, there are other countries that suffer from this problem. | UN | غير أن هناك بلدانا أخرى تعاني من هذه المشكلة. |
As countries of the third world, as developing countries, we face these realities together with South Africa. | UN | إننا بوصفنا بلدانا من العالم الثالث، وبلدانا نامية، نواجه هذا الواقع الى جانب جنوب افريقيا. |
our two countries have successfully concluded the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement, which upgraded a previous agreement that was signed in 1962. | UN | وكان بلدانا قد نجحا في إبرام اتفاق التجارة العابرة، والذي يمثل تطويرا لاتفاق مماثل موقع في عام 1962. |
Today, as many as 78 countries are known to have suffered economic losses as a result of United nations sanctions against Cuba. | UN | إن هناك بلدانا يصل عددها اليوم إلى 78 بلدا تكبدت خسائر اقتصادية نتيجة للجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا. |
We commend your commitment and your very valuable contribution to the work of the Peacebuilding Commission, of which both our countries are members. | UN | ونشيد بالتزامكم وبإسهامكم القيّم في عمل لجنة بناء السلام، التي ينتمي بلدانا إلى عضويتها. |
We hope that in the near future these activities will be extended to other countries and regions. | UN | ونحن نأمل أن يتوســــع نطاق هذه النشاطات في المستقبل القريب بحيث تشمل بلدانا ومناطق أخرى. |
For example, textiles cases only involve either major developed countries or a developed versus a developing country or two developing countries. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تهم قضايا المنسوجات إلا بلدانا متقدمة رئيسية أو بلدا متقدما ضد بلد أو بلدين ناميين. |
I am well aware that there are countries that are still wary of that notion. | UN | أنا أدرك تماما أن ثمة بلدانا لا تزال تتوخى الحذر من تلك الفكرة. |
However, many Muslim countries that had entered reservations to article 16 on the same grounds had reconsidered their positions and had withdrawn their reservations. | UN | بيد أن بلدانا إسلامية كثيرة أدخلت تحفظات على المادة 16 على نفس الأساس قد أعادت النظر في مواقفها، وقد سحبت تحفظاتها. |
These countries were predominantly countries that had floating regimes or managed float regimes. | UN | وكانت هذه البلدان في معظمها بلدانا لديها نظم أسعار صرف عائمة أو نظم تعويم موجهة. |
Others, however, have denied entry to asylum-seekers, forcibly returned them to their countries of origin or restricted their entitlement to basic rights. | UN | بيد أن بلدانا أخرى رفضت قبول طالبي اللجوء، وأجبرتهم على العودة إلى البلدان التي غادروها أو قيدت تمتعهم بالحقوق اﻷساسية. |
Six candidates were from underrepresented countries, of which five candidates' countries are troop contributors. | UN | وكان هناك ستـة مرشحين مـن بلدان ممثلة تمثيلا ناقصا وكان خمسة منهـا بلدانا مساهمة بقوات. |
My colleague the Permanent Representative of the Philippines has aptly underlined the importance of this important initiative, which our two countries have led over some time. | UN | أكد زميلي الممثل الدائم للفلبين بطريقة ملائمة أهمية هذه المبادرة الهامة، التي يقودها بلدانا منذ فترة. |
our two countries have, over the last few years, including in high-level statements, warned of the danger that this Conference could sink into irrelevance if the present paralysis was not broken. | UN | لقد حذر بلدانا على امتداد السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك في بيانات رفيعة المستوى، من خطر فقدان هذا المؤتمر لجدواه إن هو لم يتجاوز حالة الشلل الراهنة. |
As stated in our previous communications, the Islamic Republic of Iran has never threatened nor does it have any intention to threaten other nations. | UN | وعلى نحو ما ذُكر في رسائلنا السابقة، لم تهدد جمهورية إيران الإسلامية بلدانا أخرى قط ولا هي تعتزم ذلك. |
Source countries for cultural property tend to be developing countries, whereas market countries are richer, developed nations. | UN | وغالبا ما تكون بلدان منشأ الممتلكات الثقافية بلدانا نامية، بينما تكون بلدان التسويق بلدانا متقدمة أغنى. |
our countries emphasize the great importance they attach to the unity of the Council on this question. | UN | ويؤكد بلدانا على اﻷهمية الكبرى التي يوليانها لوحدة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بهذه المسألة. |
The majority of humankind resides in developing countries, and Africa is the least developed of the continents. | UN | إن أغلبية البشر يقطنون بلدانا نامية، وأفريقيا هي أقل القارات نموا. |
It did not support resolutions targeting specific countries, regardless of the system of governance of the country involved. | UN | ولا يؤيد بلده القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها، بغض النظر عن نظام الحكم في البلد المعني. |
Within days, it was clear that the virus was spreading to other countries, with confirmed cases in both the United States of America and Canada. | UN | وخلال أيام، اتضح أن الفيروس أخذ ينتشر ليعم بلدانا أخرى، حيث تأكد حدوث حالات إصابة في كل من الولايات المتحدة وكندا. |
The classification of countries as producer countries, transit countries and consumer countries has been shown not to be an effective approach. | UN | وإن تصنيف البلدان بوصفها بلدانا منتجة، وبلدانا للعبور، وبلدانا مستهلكة، قد أثبت أنــه عديم الفعالية. |
We must not abandon those countries which, as neighbouring or target countries for the refugees, are particularly affected. | UN | ويجب علينا ألا نتخلى عن البلدان التي تتأثر بصورة خاصة، بوصفها بلدانا مجاورة أو مقصدا للاجئين. |
It is significant that many countries have already signed the Convention, and some countries have already made substantial financial pledges in its support. | UN | ومما يستلفت النظر أن بلدانا عديدة قد وقعت على الاتفاقية بالفعل، وأن بعض البلدان قدمت فعلا تعهدات مالية كبيرة دعما لها. |
That would be a major step forward and would encourage other countries to conclude similar negotiations. | UN | وسيكون ذلك خطوة هامة إلى الأمام، وسيشجع بلدانا أخرى على الانتهاء من مفاوضات مماثلة. |
Within the European Union itself, 12 member States have declared themselves affected countries with substantial areas already subject to land degradation. | UN | داخل الاتحاد الأوروبي نفسه، أعلنت 12 دولة عضوا نفسها بلدانا متضررة، مع مساحات كبيرة من الأراضي معرضة بالفعل للتدهور. |