ويكيبيديا

    "بما في ذلك عن طريق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including through
        
    • including by
        
    • including the
        
    • including via
        
    • including with
        
    • inter alia by
        
    India was ready to assist Sierra Leone in those areas, including through its International Technical Programme for Economic Cooperation (ITEC). UN والهند على استعداد لمساعدة سيراليون في تلك المجالات، بما في ذلك عن طريق برنامجها التقني الدولي للتعاون الاقتصادي.
    The aim was to reduce development gaps within the region, including through such programmes as contract farming. UN والهدف هو تقليص الفجوات الإنمائية داخل المنطقة، بما في ذلك عن طريق برامج كالزراعة التعاقدية.
    The enforcement of legislation needs to be enhanced, including through its wide dissemination and the training of law enforcement officials. UN ويحتاج إنفاذ التشريعات إلى تعزيز، بما في ذلك عن طريق نشره على نطاق واسع وتدريب موظفي إنفاذ القانون.
    (iv) Building partnerships in prevention and response plans, including by making an inventory of available expertise and identifying cooperation opportunities; UN بناء شراكات في خطط الوقاية والاستجابة، بما في ذلك عن طريق إعداد جرد للخبرات المتاحة وتحديد فرص التعاون؛
    There is therefore an urgent need for cooperation among all Member States to combat their proliferation, including by destroying them. UN لذلك تقوم حاجة ماسة إلى التعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء لمحاربة انتشارها، بما في ذلك عن طريق تدميرها.
    Prevent the deprivation of liberty of children, including through arrest, detention and imprisonment, inter alia in relation to asylum seekers and refugees; UN منع حرمان اﻷطفال من حريتهم بما في ذلك عن طريق الاعتقال والاحتجاز والسجن، ولا سيما فيما يخص ملتمسي اللجوء واللاجئين؛
    Monitor the situation of the children concerned, including through an independent mechanism; UN رصد حالة اﻷطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛
    They are encouraged to be advocates for the implementation of the Programme of Action, including through the allocation, as appropriate, of financial resources. UN كما يُشجعون على أن يكونوا دعاة إلى تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق تخصيص الموارد المالية على النحو المناسب.
    They are encouraged to be advocates for the implementation of the Programme of Action, including through the allocation, as appropriate, of financial resources. UN كما يُشجعون على أن يكونوا دعاة إلى تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق تخصيص الموارد المالية على النحو المناسب.
    They are encouraged to be advocates for the implementation of the Programme of Action, including through the allocation, as appropriate, of financial resources. UN كما يُشجعون على أن يكونوا دعاة إلى تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق تخصيص الموارد المالية على النحو المناسب.
    Prevent the deprivation of liberty of children, including through arrest, detention and imprisonment, inter alia in relation to asylum seekers and refugees; UN منع حرمان الأطفال من حريتهم بما في ذلك عن طريق الاعتقال والاحتجاز والسجن، ولا سيما فيما يخص ملتمسي اللجوء واللاجئين؛
    Monitor the situation of the children concerned, including through an independent mechanism; UN رصد حالة الأطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛
    Monitor the situation of the children concerned, including through an independent mechanism; UN رصد حالة الأطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛
    Monitor the situation of the children concerned, including through an independent mechanism; UN رصد حالة الأطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians and condemning all attacks against civilians on both sides, and stressing that the parties must respect their obligations, including by putting an end to violence, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، وإذ تدين جميع الهجمات التي ترتكب ضد المدنيين من الجانبين، وإذ تؤكد أنه يجب على الطرفين التقيد بالتزاماتهما، بما في ذلك عن طريق إنهاء العنف،
    Contribute to the careful preparation of this important process, including by supporting: UN المساهمة في الإعداد الدقيق لهذه العملية الهامة، بما في ذلك عن طريق دعم:
    Delivery of financial resources should be as efficient as possible, including by following a programmatic approach if feasible; UN ينبغي أن يكون توفير الموارد المالية كفؤاً قدر الإمكان، بما في ذلك عن طريق اتباع نهج برنامجي إذا كان ذلك ممكناً؛
    The chapter will clarify the scope of energy statistics, including by defining the economic territory and the production boundary. UN وسيوضح هذا الفصل نطاق إحصاءات الطاقة، بما في ذلك عن طريق تعريف المناطق الاقتصادية وحدود الإنتاج.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to ensure that children in disadvantaged areas are able to complete school, including by maintaining and extending the system of Zones d'éducation Prioritaire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لضمان تمكُّن الأطفال الذين يعيشون في مناطق محرومة من إتمام تعليمهم المدرسي، بما في ذلك عن طريق تعميم وتوسيع نطاق نظام مناطق التعليم ذي الأولوية.
    Managing global environment issues in a sustainable manner, including by curbing air pollution and addressing the risk of climate change, must be regarded as a priority by all Governments. UN ويجب أن تولي جميع الحكومات أولوية لقضايا إدارة البيئة العالمية على نحو مستدام، بما في ذلك عن طريق الحد من تلوث الهواء والتصدي لخطر تغير المناخ.
    The Council continued to monitor the situation in the Middle East, including the Palestinian question, on a regular basis, including through its monthly briefings. UN وواصل المجلس رصد الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، على نحو منتظم، بما في ذلك عن طريق إحاطاته الشهرية.
    The right to freedom of expression imposes an obligation on all States to devote adequate resources to promote universal access to the Internet, including via public access points. UN يفرض الحق في حرية التعبير التزاماً على جميع الدول بتخصيص موارد كافية لتعزيز فرص وصول الجميع إلى الإنترنت، بما في ذلك عن طريق المنافذ العامة.
    Judicial reform makes the judiciary more independent and more efficient, including with new recording methods. UN وقد أدى الإصلاح القضائي إلى زيادة استقلال القضاء وتعزيز فعاليته، بما في ذلك عن طريق استخدام أساليب جديدة للتسجيل.
    Promote the expansion of reciprocal trade, inter alia, by removing obstacles impeding its growth, as well as cooperation in financing and ensuring commercial transactions and regulating customs procedures, etc.; UN تعزيز التوسع في التجارة المتبادلة، بما في ذلك عن طريق إزالة العقبات التي تعوق نموها، والتعاون على تمويل وضمان المعاملات التجارية، ووضع ضوابط للإجراءات الجمركية، وما إلى ذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد