The measures taken under that Executive Order cannot therefore be justified. | UN | وبالتالي، فإنه لا مجال لتبرير التدابير المتخذة بموجب ذلك القانون. |
She noted the many judgements under that law in the past years. | UN | وأشارت إلى صدور أحكام كثيرة بموجب ذلك القانون في السنوات الماضية. |
under that scenario every now and then they have simulation exercises. | UN | وهما بموجب ذلك السيناريو تجريان بين الفينة والأخرى تمرينات محاكاة. |
The Council reaffirms its decision to assess the impact, including the humanitarian implications, of the measures imposed by that resolution. | UN | ويؤكد المجلس من جديد قراره بشأن تقييم تأثير التدابير المفروضة بموجب ذلك القرار، بما في ذلك آثاره الإنسانية. |
under that definition an individual 14 years old was still a child. | UN | وأوضحت أن فردا بعمر ١٤ سنة يبقى طفلا بموجب ذلك التعريف. |
If an application was denied, a foreigner had the right to use all ordinary and extraordinary appeals under that Act. | UN | وإذا رُفض أي طلب من الطلبات يحق للأجنبي استخدام كافة سبل الاستئناف والطعن العادية والاستثنائية بموجب ذلك القانون. |
The arbitration tribunal considered the agreement to terminate contract A effective and declined to order any compensation for loss under that contract. | UN | ورأت هيئة التحكيم أن الاتفاق على إنهاء العقد ألف نافذ وامتنعت عن الأمر بأي تعويض عن الخسارة بموجب ذلك العقد. |
Also, there is no indication that the historic form of the name has the same legal value as the official version under that law. | UN | كما وأنه لا توجد أي إشارة إلى أن الشكل التاريخي للاسم له نفس القيمة القانونية التي تكتسيها الصيغة الرسمية بموجب ذلك القانون. |
Pursuant to our obligations under that resolution we are pleased to have submitted the relevant reports to the respective Security Council committees. | UN | وفقا لالتزاماتنا بموجب ذلك القرار يسرنا أن نقدم تقارير ذات صلة إلى لجان مجلس الأمن المختصة. |
The provisions of the Optional Protocol have been implemented in domestic law by the Defence Act and regulations made under that Act. | UN | وجرى تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري في القانون المحلي بموجب قانون الدفاع والقواعد المنظمة الصادرة بموجب ذلك القانون. |
We look forward to the fulfilment by the developed countries of their obligations under that Protocol. | UN | ونتطلع الى قيام البلــدان المتقدمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب ذلك البروتوكول. |
under that agreement, at least 40 per cent of all judges and other judicial personnel must be Serbs. | UN | ويجب، بموجب ذلك الاتفاق، أن يكون ٠٤ في المائة على اﻷقل من جميع القضاة والموظفين القضائيين اﻵخرين من الصرب. |
However, the last case in which a person was tried under that law dates back to 1896. | UN | ومع ذلك، فإن آخر قضية حوكم فيها شخص ما بموجب ذلك القانون ترجع إلى عام 1896. |
We continue to uphold our obligations under that agreement and encourage others to do the same. | UN | ولا نزال نتمسك بواجباتنا بموجب ذلك الاتفاق، ونشجع الآخرين على القيام بالمثل. |
by that resolution, IPU's member parliaments commit themselves to promoting dialogue among civilizations and cultures. | UN | وتلتزم البرلمانات الأعضاء في الاتحاد بموجب ذلك القرار بتعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات. |
The Council will ensure effective implementation of the measures imposed by that resolution. | UN | وسيكفل المجلس التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب ذلك القرار. |
The question of China's representation in the United Nations was settled once and for all by that resolution. | UN | وقد سويت مسألة تمثيل الصين لدى الأمم المتحدة بشكل نهائي بموجب ذلك القرار. |
under this decree, the following parties participated in the Committees: | UN | وتشارك في هذه اللجان، بموجب ذلك المرسوم، اﻷطراف التالية: |
Therefore, there was no need for the Government to take any follow-up measures pursuant to that resolution. | UN | لذلك، ليست الحكومة بحاجة إلى اتخاذ أية تدابير متابعة بموجب ذلك القرار. |
I hereby declare that we have found the Prince's bride-to-be. | Open Subtitles | بموجب ذلك أعلن أننا وجدنا التى ستكون عروس الأمير |
on Climate Change and the joint fulfilment of commitments thereunder | UN | الإطارية بشأن تغير المناخ ووفائها مجتمعة بالتزاماتها بموجب ذلك البروتوكول |
That article further indicates that the request for an advisory opinion is to be transmitted to the Tribunal by whatever body is authorized under such an agreement to do so. | UN | وتبين تلك المادة أيضا أن طلب إصدار فتوى يتعين أن تقدمه إلى المحكمة أي هيئة مأذون لها بأن تفعل ذلك بموجب ذلك الاتفاق. |
The four authors who had New Zealand nationality under the Lesa decision, were by virtue of that fact entitled to enter New Zealand. | UN | وكان لأصحاب البلاغ الأربعة الذين اكتسبوا الجنسية النيوزيلندية بموجب هذا القرار الحق في الدخول إلى نيوزيلندا بموجب ذلك. |
However, the purely symbolic fine imposed by the Odense court does not provide effective satisfaction or reparation in accordance with that provision. | UN | غير أن الغرامة الرمزية بصورة بحتة التي فرضتها محكمة أودنسي لا توفر ترضية أو تعويض فعالين بموجب ذلك الحكم. |
I hereby notify you of the following additional measures taken since 19 March 2011 under those authorizations, including: | UN | وأود إشعاركم في هذه الرسالة بالتدابير الإضافية المتخذة منذ 19 آذار/ مارس 2011 بموجب ذلك الإذن، وهي كالتالي: |
States that were parties to the Optional Protocol should make greater efforts to ensure that their populations were aware of the procedures available under it. | UN | وينبغي للدول الأطراف في البروتوكول الاختياري أن تبذل جهدا أكبر لكي تضمن أن سكانها على دراية بالإجراءات المتاحة بموجب ذلك البروتوكول. |