While the Holy See and Palestine have both been granted the right of reply by resolutions of the General Assembly, these cases are clearly distinguishable. | UN | وفي حين منح كل من الكرسي الرسولي وفلسطين حق الرد بموجب قرارات للجمعية العامة، فإن هاتين حالتان متميزتان بوضوح. |
The interests of the inhabitants of the Malvinas Islands were and should be addressed by resolutions of the General Assembly and by Argentina. | UN | وقد عولجت مصالح سكان جزر مالفيناس، وينبغي أن تعالج، بموجب قرارات الجمعية العامة والأرجنتين. |
Most progress has been achieved by decisions imposed by the High Representative, but implementation of the decisions remains poor and will require continued monitoring. | UN | وتحقق أغلب التقدم بموجب قرارات فرضها الممثل السامي، غير أن تنفيذ تلك القرارات ما زال ضعيفا ويتطلب رصدا مستمرا. |
The provision related to capital punishment was retained by decisions democratically taken through a parliamentary process. | UN | وقد تم الأخذ بالحكم المتعلق بعقوبة الإعدام بموجب قرارات اتُخذت بصورة ديمقراطية من خلال عملية برلمانية. |
The position taken by the competent Iraqi authorities on the request of the Special Commission, that remote-control cameras be installed for the ongoing monitoring of test stands at two sites of rocket not prohibited under the resolutions of the Security Council, is based on the following: | UN | ان موقف السلطات العراقية المختصة من طلب اللجنة الخاصة لنصب كاميرات للمراقبة الدائمة في موقعين لفحص صواريخ غير محظورة بموجب قرارات مجلس اﻷمن يقوم على اﻷسس التالية: |
It will not, however, recognize the validity of any value judgements based on documents produced by the anti-Cuban special mechanisms established under resolutions imposed by the United States on the former Commission on Human Rights. | UN | غير أنها لن تعترف بوجاهة أي أحكام قيمية تستند إلى وثائق أعدتها الآليات الخاصة المعادية لكوبا والمنشأة بموجب قرارات فرضتها الولايات المتحدة على لجنة حقوق الإنسان السابقة. |
To this end, the General Assembly and other relevant organs will review all mandates older than five years originating from resolutions of the General Assembly and other organs, which would be complementary to the existing periodic reviews of activities. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستستعرض الجمعية العامة والأجهزة الأخرى المعنية جميع الولايات التي أسندت قبل أكثر من خمس سنوات بموجب قرارات الجمعية العامة والأجهزة الأخرى، بما يكمل عمليات الاستعراض الدوري الحالي للأنشطة. |
The Convention on the Constitution was established by resolutions of both Houses of the Oireachtas and its inaugural meeting took place on 1 December 2012. | UN | وعُقد المؤتمر الدستوري بموجب قرارات صادرة عن مجلسي البرلمان، وأجريت جلستها الافتتاحية في 1 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
International organizations could not be created by resolutions of the General Assembly, although the definition did not preclude the creation of international organizations through decisions of other international organizations. | UN | ولا يمكن إنشاء منظمات دولية بموجب قرارات للجمعية العامة، رغم أن التعريف لا يحول دون إنشاء منظمات دولية بموجب قرارات صادرة عن منظمات دولية أخرى. |
Those recommendations, although they emanate from an informal, unofficial forum, are ultimately adopted by resolutions of the General Assembly, which proves that they are both important and carefully crafted. | UN | وتُعتمد هذه التوصيات في نهاية المطاف، على الرغم من إنها نابعة عن محفل غير رسمي، بموجب قرارات من الجمعية العامة، مما يثبت إنها هامة ودقيقة الصياغة على حد سواء. |
11. Requests all Security Council Committees established by resolutions imposing arms embargoes to consider, as appropriate, the application of the measures contained in this resolution; | UN | ١١ - يطلب إلى جميع لجان مجلس اﻷمن المنشأة بموجب قرارات فرض حظر اﻷسلحة أن تنظر، عند الاقتضاء، في تطبيق التدابير الواردة في هذا القرار؛ |
Other agencies as determined by decisions issued by the Attorney-General for the Federal District. | UN | الوكالات الأخرى المحددة بموجب قرارات صادرة عن النائب العام للمقاطعة الاتحادية. |
The number of experts could be increased by decisions of the competent organs of the Authority in accordance with the volume of work. | UN | ويمكن زيادة عدد الخبراء بموجب قرارات تتخذها اﻷجهزة المختصة التابعة للسلطة وفقا لحجم العمل. |
A United Nations system-wide strategy on the environment would be effective only if supported by decisions of those intergovernmental organs and bodies. | UN | ولا تكون الاستراتيجية البيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة فعالة دون الدعم بموجب قرارات تصدرها هذه الأجهزة والهيئات الحكومية الدولية. |
4. The planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation system was established by decisions of the General Assembly. | UN | ٤ - إن نظام التخطيط والبرمجة ووضع الميزانيات والرصد والتقييم قد تحدد بموجب قرارات اتخذتها الجمعية العامة. |
It also reported that it was upholding its obligations under the resolutions of the Security Council concerning the sanctions imposed against Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. | UN | وأفادت أيضا بأنها تفي بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات. |
Sight should also not be lost of the fact that Iraq has an obligation under the resolutions of the Council to make available to the Commission any document which in the Commission's view is relevant to its mandate. | UN | ولا يجوز أن يغيب عن البال أن العراق ملتزم، بموجب قرارات مجلس اﻷمن، بتزويد اللجنة بأية وثائق ترى اللجنة أنها ذات أهمية بالنسبة لولايتها. |
As the Assembly will recall, the Security Council was preoccupied with a bare-faced process for gaining time through mandating panels to assess the special situation concerning Iraq’s implementation of its obligations under the resolutions of the Security Council. | UN | وبعد جمود ملحوظ، كما تذكرون، شغل مجلس اﻷمن بعملية مكشوفة لكسب الوقت من خلال هيئات لتقويم الوضع الخاص بتنفيذ العراق لالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن. |
As you are well aware, the " no-fly zones " were declared over parts of the territory of Iraq by certain members of the Security Council, claiming authority under resolutions of the Council. | UN | وكما تعلمون حق العلم فقد أعلن أعضاء معينون في مجلس الأمن " منطقتي حظر طيران " فوق أجزاء من إقليم العراق، مدعين تمتعهم بهذه السلطة بموجب قرارات المجلس. |
The escrow account established under resolutions 706 (1991), 712 (1991) and 778 (1992) returned all funds in 2003. | UN | وأعاد حساب الضمان المنشأ بموجب قرارات مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991) و 778 (1992) جميع الأموال في عام 2003. |
To this end, the General Assembly and other relevant organs will review all mandates older than five years originating from resolutions of the General Assembly and other organs, which would be complementary to the existing periodic reviews of activities. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستستعرض الجمعية العامة والأجهزة الأخرى المعنية جميع الولايات التي أسندت قبل أكثر من خمس سنوات بموجب قرارات الجمعية العامة والأجهزة الأخرى، بما يكمل عمليات الاستعراض الدوري الحالي للأنشطة. |
A. Special political missions emanating from decisions of the General Assembly | UN | ألف - البعثات السياسية الخاصة المنشأة بموجب قرارات الجمعية العامة |
The Security Council was supposed to lift the sanctions imposed on Iraq years ago, in accordance with the resolutions of the Security Council itself. | UN | أي أن مجلس الأمن كان مطلوبا منه منذ سنوات أن يرفع العقوبات عن العراق بموجب قرارات المجلس نفسها. |
The members of the Council strongly urged the parties to participate actively, in good faith and without preconditions, in this political process, and to fulfil their obligations under relevant Security Council resolutions and agreements. | UN | وحث أعضاء المجلس الطرفين بشدة على المشاركة الفعلية في هذه العملية السياسية بنية حسنة ودون شروط مسبقة، وعلى الوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن واتفاقاته ذات الصلة. هايـــــتي |