ويكيبيديا

    "تؤمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • believe
        
    • believes
        
    • believed
        
    • ensure
        
    • secure
        
    • provide
        
    • faith in
        
    • secured
        
    • ensuring
        
    • assured
        
    • believing
        
    • provides
        
    • ensures
        
    • convinced
        
    • guarantee
        
    The United Kingdom continues to believe that there are many opportunities for cooperation in the South Atlantic. UN ولا تزال المملكة المتحدة تؤمن بأن هناك الكثير من فرص التعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    I want to make sure that, 20 or 50 or 100 years from now, people everywhere will still believe that about our United Nations. UN وأريد أن أتأكد من أنه بعد ٢٠ أو ٥٠ أو ١٠٠ سنة من اﻵن، ستظل الشعوب في كل مكان تؤمن باﻷمم المتحدة.
    That is why Switzerland believes that peace processes that aim at establishing lasting peace and security cannot dispense with justice. UN ولذلك فإن سويسرا تؤمن بأن عمليات السلام التي تستهدف تحقيق السلام والأمن الدائمين لا يمكنها التخلي عن العدالة.
    ASEAN thus believes that the goals and principles enshrined in the Charter have become even more, not less, relevant. UN وعليه، تؤمن الرابطة بأن الأهداف والمبادئ المكرسة في الميثاق أصبحت الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    The Group strongly believed, however, that the practice that had been followed should not be considered a precedent. UN على أن المجموعة تؤمن إيمانا صادقا بأن الممارسة التي اتُبعت ينبغي ألا تعتبر كسابقة يُقتدى بها.
    The State party must ensure that anyone arrested or detained on a criminal charge is brought promptly before a judge. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تؤمن المثول الفوري لأي شخص يتم اعتقاله أو احتجازه بتهمة جنائية أمام قاض.
    They should firmly believe in the need for a settlement, something the Palestinians had come to believe. UN وعليها أن تؤمن إيماناً راسخًا بضرورة التوصل إلى تسوية، وهو ما توصل الفلسطينيون للإيمان به.
    To conclude, our countries believe that demining operations are essential for our efforts to strengthen peace in our region. UN وفي الختام، فإن بلداننا تؤمن بأن عمليات إزالة الألغام ضرورية لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلام في منطقتنا.
    Young man, you believe in the cross of Christ, son? Open Subtitles أيها الرجل الصغير، هل تؤمن بصليب المسيح، يا بني؟
    Something like this happens, it rattles the foundation of everything you believe. Open Subtitles عندما يحدث شئ كهذا فإنه يزعزع أساس كل ما تؤمن به.
    Let's hope that she learn to believe in herself. Open Subtitles لنأمل فقط أنها ستتعلم كيف تؤمن في نفسها.
    Most of these men don't believe the same way you do. Open Subtitles معظم هؤلاء الرجال لا يؤمنون بنفس الطريقة التي تؤمن بها.
    Turkey believes in lasting peace in the Middle East. UN إن تركيا تؤمن بالسلام الدائم في الشرق الأوسط.
    Croatia firmly believes that the United Nations should play a central role in the global struggle against terrorism. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    In that context, Peru believes that the use and integrated management of water resources must take the following principles into consideration. UN وفي ذلك السياق تؤمن بيرو بأنه يجب أن تؤخذ المبادئ التالية في الاعتبار في استخدم موارد المياه وإدارتها المتكاملة.
    Madagascar believes that access to water and sanitation is a genuine basic right that should be respected without exception or discrimination. UN ومدغشقر تؤمن بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي حق أساسي أصيل يجب التقيد به بدون استثناء أو تمييز.
    Switzerland believes that the International Court of Justice plays an irreplaceable role. UN تؤمن سويسرا بأن محكمة العدل الدولية تقوم بدور لا غنى عنه.
    His Government believed that implementation of the policy could help UNIDO make the philosophy of integrated programmes more sophisticated. UN وقال ان حكومته تؤمن بأن تنفيذ هذه السياسة يمكن أن يساعد اليونيدو على النهوض بفلسفة البرامج المتكاملة.
    Your ex-wife never believed in you, I get it. Open Subtitles ،زوجتكَ السابقة لم تؤمن بكَ يوماً أتفهم ذلك
    Partnership with the private sector will improve the efficiency of services and ensure the maintenance, renewal and efficiency of equipment. UN ومن شأن الشراكة مع القطاع الخاص أن تؤمن تحسين فعالية الخدمات فضلاً عن فعالية صيانة المعدات وتجديدها وأدائها.
    Finally, emerging economies may need to review their bargaining positions in order to secure first-rate protection for their investors abroad. UN وأخيراً، قد تحتاج الاقتصادات الناشئة إلى استعراض وضعها التفاوضي كيما تؤمن حماية من الدرجة الأولى لمستثمريها في الخارج.
    Other agencies such as the Islamic Religious Council and the Sultan Haji Hassanal Bolkiah Foundation also provide homes for the homeless. UN كما تؤمن وكالات أخرى السكن للمشردين، كالمجلس المعني بشؤون الدين الإسلامي ومؤسسة السلطان الحاج حسن البلقية.
    Because Senegal has faith in the ideals of peace and justice for all, it reiterates its commitment to the Court. UN ولأن السنغال تؤمن بالمثل العليا للسلام والعدالة للجميع، فإنها تكرر التزامها بالمحكمة الجنائية الدولية.
    No funds have been secured for the implementation of 13 of the 47 activities in the regional action programme. UN لم تؤمن أي موارد لتنفيذ ١٣ نشاطا من بين اﻷنشطة اﻟ ٤٧ الواردة في برنامج العمل اﻹقليمي.
    Thirdly, his Government believed that the participation of women in the decision-making process was a means of ensuring that decisions at all levels catered for the special interests of women. UN ثالثا، تؤمن أوغندا بأن أفضل السبل لكفالة مراعاة مصالح المرأة تتمثل في تشجيع مشاركتها في صنع القرارات.
    (a) The voluntary repatriation of refugees is effectively assured and facilitated; UN )أ( أن تؤمن وتيسر فعلا العودة الطوعية للاجئين الى وطنهم؛
    It aint about connections frankie, it's about you not believing in him. Open Subtitles المشكلة ليست في العلاقات يافرانكي المشكلة هي أنك لا تؤمن به
    My plan provides for $2 trillion in discretionary spending. Open Subtitles خطتي تؤمن ٢ تريليون دولار من المصاريف الخاصة.
    However, the State ensures a proper followup of each detainee's health condition. Mr. Choi is being treated for his hypertension and is in good health. UN إلا أن الدولة تؤمن المتابعة المناسبة لظروف صحة كل سجين، وأن السيد شوا يتلقى علاج الضغط العالي وهو في صحة جيدة.
    Bhutan has long been convinced that no society can be a happy one if it is not inclusive. UN وما فتئت بوتان تؤمن بأنه ما من مجتمع يمكن أن يكون سعيداً ما لم يكن شاملاً للجميع.
    Existing laws which guarantee temporary protection to refugees and non-expulsion of foreigners to countries where they would be at risk of torture UN القوانين المتوفرة تؤمن الحماية المؤقتة للاجئين، وعدم طرد الأجانب إلى دول سيكونون فيها عرضة للتعذيب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد