ويكيبيديا

    "تتوقف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stop
        
    • depends
        
    • depend
        
    • cease
        
    • stopped
        
    • depended
        
    • stops
        
    • dependent
        
    • ceased
        
    • stopping
        
    • quit
        
    • halt
        
    • depending
        
    • end
        
    • continued
        
    All forms of violence, intimidation and obstruction must stop. UN ولا بد أن تتوقف كل أشكال التخويف والقمع.
    Soldiers shot at a car from the territories that failed to stop at a roadblock near Hebron. UN وأطلق جنود النار على سيارة من اﻷراضي المحتلة لم تتوقف عند حاجز طريق قرب الخليل.
    Its core is the call upon those States which continue to conduct nuclear tests to stop immediately. UN وجوهره يتمثل في مناشدة الدول التي تواصل إجراء التجارب النووية أن تتوقف عن ذلك مباشرة.
    The strength of the Organization ultimately depends upon the energies invested in it by the peoples of the world, whom it serves. UN فقوة المنظمة تتوقف في النهاية على ما تستثمره فيها شعوب العالم من طاقات، وهي الشعوب التي نذرت المنظمة نفسها لخدمتها.
    The strength or weakness, productivity or unproductivity and peacefulness or hostility of a society mostly depend on its individual members. UN إن قوة المجتمع أو ضعفه، وإنتاجيته أو عقمه، ومسالمته أو عدوانيته، أمور تتوقف إلى حد كبير على أفراده.
    Double standards in the fight against terrorism should cease. UN وينبغي لازدواجية المعايير في مكافحة الإرهاب أن تتوقف.
    But the Agency's involvement in the NPT review process does not stop at developing enhanced safeguards. UN غير أن مشاركة الوكالة في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار لا تتوقف عند وضع ضمانات معززة.
    Their direct or indirect involvement with the activities of Israel in the occupied Palestinian territory must stop immediately. UN ويجب أن تتوقف فــورا مشاركتهم المباشرة أو غيـر المباشــرة فـي أنشطــة اسرائيل في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Israel must stop its attempts to interfere in and sabotage those elections. UN وعلى إسرائيل أن تتوقف عن محاولات تخريب هذه الانتخابات والتدخل فيها.
    I wish to remind members that once the voting has begun, all lobbying activities in the Hall must stop. UN وأود أن أذكّر الأعضاء بأن جميع أعمال الدعاية الانتخابية في القاعة ينبغي أن تتوقف بمجرد بدء التصويت.
    Everyone realized, like just about anything else in this life... the moment you stop fearing it, it loses all its power. Open Subtitles والجميع أدرك، مثل أي شيء آخر في هذه الحياة في اللحظة التي تتوقف عن الخوف فإنه يخسر كل قواه
    I'm not going to stop you, but if I don't get him another jar in 30 minutes he's going to die. Open Subtitles أنا لن تتوقف لك، ولكن إذا كنت لا تحصل له جرة أخرى في 30 دقيقة قال انه ذاهب للموت.
    Once you get infected, your cardiopulmonary system will stop working. Open Subtitles فسرعان ما يصابوا بالفايروس تتوقف أجهزتهم الحيوية عن العمل
    When do you stop being you and become something new? Open Subtitles متى تتوقف عن أن تكون لك وتصبح شيئا جديدا؟
    You keep fucking that bitch until I tell you to stop. Open Subtitles . استمر فى مضاجعتها حتى أخبرك أن تتوقف عن ذلك
    Studies have shown, however, that the impact of a voting system also depends on the political culture, which plays a decisive role. UN بيد أن الدراسات تُظهر أن الآثار المترتّبة على أي نظام للإقتراع تتوقف كذلك على الثقافة السياسية التي تلعب دورا حاسما.
    Since these measures must be functional, the period of application should depend on the achievement of substantive equality in a particular domain. UN وحيث أن هذه التدابير يجب أن تكون متسمة بالفعالية، فإن فترة سريانها تتوقف على تحقيق المساواة الموضوعية في مجال بعينه.
    That would be like saying that because the United Nations cannot resolve every problem in the world, it should cease to exist. UN فذلك شأنه كأن نقول نظرا لأن الأمم المتحدة لا تستطيع حل جميع المشاكل في العالم، فينبغي أن تتوقف عن الوجود.
    The confrontations stopped only after the demonstrators were overpowered by Palestinian police. UN ولم تتوقف المواجهات إلا بعد أن سيطرت الشرطة الفلسطينية على الموقف.
    Space had evolved from a power projection arena to one of socio economic development on which many nations depended. UN فقد تطور الفضاء من ميدان لتجسيد السلطة إلى مجال للتنمية الاجتماعية الاقتصادية تتوقف عليه العديد من الأمم.
    Wherever this van stops, we'll begin a new life together. Open Subtitles أينما تتوقف هذه الشاحنة ، سنبدأ حياة جديدة معاً
    They were also dependent on other provisions in the particular treaty in which they were located and thus resisted a uniform approach. UN وهي تتوقف أيضاً على أحكام أخرى في المعاهدة المعينة التي ترد في إطارها، ولذلك فإنها تستعصي على أي نهج موحد.
    Concerned by this situation, the Government of Equatorial Guinea has never ceased to contribute to the efforts of the international community. UN وحكومة غينيا الاستوائية التي تشعر بالقلق إزاء هذه الحالة، لم تتوقف على اﻹطلاق عن اﻹسهام في جهود المجتمع الدولي.
    When you were stopping her from crying, that's when. Open Subtitles حينما كنتِ تجعليها تتوقف عن البكاء كنت ارسالها
    You don't need a doctor, you need to quit drinking ginger ale. Open Subtitles لست بحاجة إلى طبيب تحتاج لأن تتوقف عن شرب بيرة الزنجبيل
    Likewise, the supply of electricity, normally scarce, has now virtually come to a halt, affecting the supply of water. UN وبالمثل، تكاد أن تتوقف الآن إمدادات الطاقة الكهربائية، التي تتسم بالندرة عادة، مما يؤثر على إمدادات المياه.
    A similarly brief time period is common in the case of supply contracts, again depending upon the size of the contract. UN ومن الشائع أيضا أن تكون الفترة الزمنية وجيزة بقدر مماثل في عقود التوريد، فهي تتوقف أيضا على حجم العقد.
    These atrocities must be brought to an end immediately. UN ويجب أن تتوقف هذه اﻷعمال الوحشية على الفور.
    However, the persecution by police and security authorities continued. UN لكن الشرطة والسلطات الأمنية لم تتوقف عن اضطهادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد