All forms of violence, intimidation and obstruction must stop. | UN | ولا بد أن تتوقف كل أشكال التخويف والقمع. |
Soldiers shot at a car from the territories that failed to stop at a roadblock near Hebron. | UN | وأطلق جنود النار على سيارة من اﻷراضي المحتلة لم تتوقف عند حاجز طريق قرب الخليل. |
Its core is the call upon those States which continue to conduct nuclear tests to stop immediately. | UN | وجوهره يتمثل في مناشدة الدول التي تواصل إجراء التجارب النووية أن تتوقف عن ذلك مباشرة. |
The strength of the Organization ultimately depends upon the energies invested in it by the peoples of the world, whom it serves. | UN | فقوة المنظمة تتوقف في النهاية على ما تستثمره فيها شعوب العالم من طاقات، وهي الشعوب التي نذرت المنظمة نفسها لخدمتها. |
The strength or weakness, productivity or unproductivity and peacefulness or hostility of a society mostly depend on its individual members. | UN | إن قوة المجتمع أو ضعفه، وإنتاجيته أو عقمه، ومسالمته أو عدوانيته، أمور تتوقف إلى حد كبير على أفراده. |
Double standards in the fight against terrorism should cease. | UN | وينبغي لازدواجية المعايير في مكافحة الإرهاب أن تتوقف. |
But the Agency's involvement in the NPT review process does not stop at developing enhanced safeguards. | UN | غير أن مشاركة الوكالة في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار لا تتوقف عند وضع ضمانات معززة. |
Their direct or indirect involvement with the activities of Israel in the occupied Palestinian territory must stop immediately. | UN | ويجب أن تتوقف فــورا مشاركتهم المباشرة أو غيـر المباشــرة فـي أنشطــة اسرائيل في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Israel must stop its attempts to interfere in and sabotage those elections. | UN | وعلى إسرائيل أن تتوقف عن محاولات تخريب هذه الانتخابات والتدخل فيها. |
I wish to remind members that once the voting has begun, all lobbying activities in the Hall must stop. | UN | وأود أن أذكّر الأعضاء بأن جميع أعمال الدعاية الانتخابية في القاعة ينبغي أن تتوقف بمجرد بدء التصويت. |
Everyone realized, like just about anything else in this life... the moment you stop fearing it, it loses all its power. | Open Subtitles | والجميع أدرك، مثل أي شيء آخر في هذه الحياة في اللحظة التي تتوقف عن الخوف فإنه يخسر كل قواه |
I'm not going to stop you, but if I don't get him another jar in 30 minutes he's going to die. | Open Subtitles | أنا لن تتوقف لك، ولكن إذا كنت لا تحصل له جرة أخرى في 30 دقيقة قال انه ذاهب للموت. |
Once you get infected, your cardiopulmonary system will stop working. | Open Subtitles | فسرعان ما يصابوا بالفايروس تتوقف أجهزتهم الحيوية عن العمل |
When do you stop being you and become something new? | Open Subtitles | متى تتوقف عن أن تكون لك وتصبح شيئا جديدا؟ |
You keep fucking that bitch until I tell you to stop. | Open Subtitles | . استمر فى مضاجعتها حتى أخبرك أن تتوقف عن ذلك |
Studies have shown, however, that the impact of a voting system also depends on the political culture, which plays a decisive role. | UN | بيد أن الدراسات تُظهر أن الآثار المترتّبة على أي نظام للإقتراع تتوقف كذلك على الثقافة السياسية التي تلعب دورا حاسما. |
Since these measures must be functional, the period of application should depend on the achievement of substantive equality in a particular domain. | UN | وحيث أن هذه التدابير يجب أن تكون متسمة بالفعالية، فإن فترة سريانها تتوقف على تحقيق المساواة الموضوعية في مجال بعينه. |
That would be like saying that because the United Nations cannot resolve every problem in the world, it should cease to exist. | UN | فذلك شأنه كأن نقول نظرا لأن الأمم المتحدة لا تستطيع حل جميع المشاكل في العالم، فينبغي أن تتوقف عن الوجود. |
The confrontations stopped only after the demonstrators were overpowered by Palestinian police. | UN | ولم تتوقف المواجهات إلا بعد أن سيطرت الشرطة الفلسطينية على الموقف. |
Space had evolved from a power projection arena to one of socio economic development on which many nations depended. | UN | فقد تطور الفضاء من ميدان لتجسيد السلطة إلى مجال للتنمية الاجتماعية الاقتصادية تتوقف عليه العديد من الأمم. |
Wherever this van stops, we'll begin a new life together. | Open Subtitles | أينما تتوقف هذه الشاحنة ، سنبدأ حياة جديدة معاً |
They were also dependent on other provisions in the particular treaty in which they were located and thus resisted a uniform approach. | UN | وهي تتوقف أيضاً على أحكام أخرى في المعاهدة المعينة التي ترد في إطارها، ولذلك فإنها تستعصي على أي نهج موحد. |
Concerned by this situation, the Government of Equatorial Guinea has never ceased to contribute to the efforts of the international community. | UN | وحكومة غينيا الاستوائية التي تشعر بالقلق إزاء هذه الحالة، لم تتوقف على اﻹطلاق عن اﻹسهام في جهود المجتمع الدولي. |
When you were stopping her from crying, that's when. | Open Subtitles | حينما كنتِ تجعليها تتوقف عن البكاء كنت ارسالها |
You don't need a doctor, you need to quit drinking ginger ale. | Open Subtitles | لست بحاجة إلى طبيب تحتاج لأن تتوقف عن شرب بيرة الزنجبيل |
Likewise, the supply of electricity, normally scarce, has now virtually come to a halt, affecting the supply of water. | UN | وبالمثل، تكاد أن تتوقف الآن إمدادات الطاقة الكهربائية، التي تتسم بالندرة عادة، مما يؤثر على إمدادات المياه. |
A similarly brief time period is common in the case of supply contracts, again depending upon the size of the contract. | UN | ومن الشائع أيضا أن تكون الفترة الزمنية وجيزة بقدر مماثل في عقود التوريد، فهي تتوقف أيضا على حجم العقد. |
These atrocities must be brought to an end immediately. | UN | ويجب أن تتوقف هذه اﻷعمال الوحشية على الفور. |
However, the persecution by police and security authorities continued. | UN | لكن الشرطة والسلطات الأمنية لم تتوقف عن اضطهادها. |