This might explain the increasing skill premium in developing countries. | UN | وقد يفسّر ذلك تزايد علاوة المهارة في البلدان النامية. |
With increasing globalization and disposable income, tourism had become one of the largest and fastest growing industries in recent decades. | UN | ومع تزايد العولمة والدخل القابل للتصرف فيه، باتت السياحة واحدة من أكبر وأسرع الصناعات نمواً في العقود الأخيرة. |
The growing dependence of consuming countries on imported energy has greatly increased the volumes of energy traded across borders. | UN | ولقد أدى تزايد اعتماد البلدان المستهلكة للطاقة على الطاقة المستوردة إلى تعاظم أحجام تجارة الطاقة العابرة للحدود. |
An increased level of criminality in multiple locations where United Nations personnel are present also constitutes a continuing security challenge. | UN | كما يشكل تزايد مستوى الجريمة في العديد من الأماكن التي يوجد فيها موظفو الأمم المتحدة تحديا أمنيا مستمرا. |
:: Renewable energy systems support growing numbers of businesses. | UN | :: تزايد عدد المنشآت المدعومة بنظم الطاقة المتجدّدة. |
These figures can show us clearly the increase in female participation in secondary school as the number of schools increases. | UN | وهذه الأرقام يمكن أن تبين لنا بوضوح الزيادة في اشتراك الإناث في المدارس الثانوية مع تزايد عدد المدارس. |
A larger world population and increasing urbanization were putting growing pressure on resources, such as land, water, food and energy. | UN | كما أن تزايد عدد سكان العالم والتحوُّل الحضري يضغطان بقوة على الموارد، مثل موارد الأراضي والمياه والأغذية والطاقة. |
Matching the increasing demands of member States with the decreasing resources of the programme remained the main challenge. | UN | ظل التوفيق بين تزايد الطلبات من جانب الدول الأعضاء وتناقص الموارد المخصصة للبرنامج يمثل التحدي الرئيسي. |
Employment is not growing fast enough to accommodate the increasing labour force. | UN | ولا تنمو فرص العمل سريعا بما يكفي لاستيعاب تزايد القوة العاملة. |
Nevertheless, he expressed his concern at continuing violence in the eastern region, which had led to increasing numbers of casualties. | UN | بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في المنطقة الشرقية، مما أدى إلى تزايد أعداد الخسائر البشرية. |
The Committee is also concerned about the increasing number of girls who drop out of school owing in part to child marriages. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تزايد عدد الفتيات اللاتي ينقطعن عن الدراسة لأسباب تعود في جزء منها إلى زواج الأطفال. |
Furthermore, please explain the concrete measures taken to combat the increased number of rape and domestic violence in Macao. | UN | وعلاوة على ذلك يرجى بيان التدابير العملية المتخذة لمكافحة تزايد عدد حالات الاغتصاب والعنف العائلي في ماكاو. |
That had proved to be wishful thinking; poverty had increased and consumption had declined, with negative effects on all humanity. | UN | لقد اتضح أن ذلك مجرد تمن؛ لقد تزايد الفقر وقل الاستهلاك ما صحبه آثار سلبية في جميع البشر. |
The number of weapons seized has increased over the years. | UN | وذكر أن عدد الأسلحة المحتجزة تزايد على مر السنين. |
It notes with concern the growing terrorist threat in the world. | UN | وهو يشير مع القلق إلى تزايد التهديد الإرهابي في العالم. |
Climate change has led to an increase in disaster risk. | UN | وقد أدى تغير المناخ إلى تزايد في خطر الكوارث. |
The disconnection between existing labour policies and the reality of the world of work has left workers increasingly insecure. | UN | وأدى انقطاع الصلة بين سياسات العمل القائمة وواقع عالم العمل إلى تزايد معاناة العمال من عدم الاستقرار. |
Accelerating South - South trade has been accompanied also by rising flows of foreign direct investment between developing countries. | UN | كما تزامن تسارع وتيرة التجارة بين بلدان الجنوب مع تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان النامية. |
The Institute's website showed positive growth trends in the number of visitors and full-text documents downloaded. | UN | وأظهر الموقع الشبكي للمعهد اتجاهات إيجابية في تزايد عدد الزائرين والوثائق التي جرى تنزيلها بنصوصها الكاملة. |
increasing experimentation with cannabis among youth requires more investment in prevention and approaches that have proved themselves to be effective. | UN | ويتطلب تزايد إقبال الشباب على تجريب القنّب بين الشباب زيادة الاستثمار في الوقاية واتباع النُهُج التي أثبتت فعاليتها. |
This year, the anxiety is even greater, beyond some progress that we have seen in certain disarmament forums. | UN | في هذا العام تزايد القلق بما يتجاوز بعض التقدم الذي شهدناه في بعض منتديات نزع السلاح. |
It also examined the explanations given for the widespread rise in inequality. | UN | ويبحث التقرير كذلك التفسيرات التي تبرر تزايد التفاوت على نطاق واسع. |
He switched out your emails, and made you bid on the wrong item today. | Open Subtitles | بدل رسائل بريدك الإلكتروني وجعلك تزايد على القطعة الخطأ اليوم |
A bid from Lady Mortdecai, who seems to be bidding on her own painting. | Open Subtitles | مزايدة من السيدة موردكاي والتي بدو أنها تزايد علي لوحتها |
As Commodus grows further detached from his role as Emperor, | Open Subtitles | مع تزايد انعزال كومودوس عن الدور المنوط به كإمبراطور |