The Working Group agreed to conduct the meeting in accordance therewith. | UN | واتّفق الفريق العامل على تسيير أعمال الاجتماع وفق تلك الترتيبات. |
The Working Group agreed to conduct the meeting in accordance therewith. | UN | واتّفق الفريق العامل على تسيير أعمال الاجتماع وفق تلك الترتيبات. |
Finally, it thanked the President for the professional conduct of the process. | UN | وأخيراً، أعربت عن شكرها للرئيس على تسيير هذه العملية بصورة مهنية. |
Increased efficiency and effectiveness in conducting, managing, directing and supporting peacekeeping operations. | UN | زيادة الكفاءة والفعالية في تسيير عمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها ودعمها. |
An Executive Committee established under the Convention and reporting to the Conference of the Parties will have principal responsibility for the operation and governance of the mechanism. | UN | ستُوكل مهمة تسيير وإدارة هذه الآلية إلى لجنة تنفيذية تنشأ في إطار الاتفاقية وتقدم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف. |
Conversely, although Kingdom affairs are matters for the Kingdom as a whole, the countries play active roles in the way they are conducted. | UN | ولكن بالرغم من أن شؤون المملكة هي قضايا تهم المملكة ككل، فإن البلدان تؤدي أدواراً نشطة في طريقة تسيير هذه الشؤون. |
The Secretary-General is thus accountable to the Member States for the proper running and administration of the Organization and implementation of its programmes. | UN | ومن ثم، فإن اﻷمين العام مسؤول أمام الدول اﻷعضاء عن تسيير شؤون المنظمة وإدارتها، على نحو سليم، وكذلك عن إعمال برامجها. |
It was essential to ensure that responsibility for the conduct of peace-keeping operations was not borne by national or multinational forces. | UN | ومن الضروري كفالة ألا تقع المسؤولية عن تسيير عمليات حفظ السلم على عاتق القوات الوطنية أو القوات المتعددة الجنسيات. |
The Government was therefore obliged to conduct its operations elsewhere. | UN | لذا اضطرت الحكومة إلى تسيير أعمالها من مكان آخر. |
The Government was therefore obliged to conduct its operations elsewhere. | UN | لذا اضطرت الحكومة إلى تسيير أعمالها من مكان آخر. |
The Government was therefore obliged to conduct its operations elsewhere. | UN | لذا اضطرت الحكومة إلى تسيير أعمالها من مكان آخر. |
Such decisions, he said, were unnecessary and took up valuable time that was needed for the conduct of more urgent business. | UN | وقال إن مثل هذه المقررات غير ضرورية وتستهلك وقتاً قيماً ينبغي تكديسه في تسيير أعمال أكثر إلحاحاً. |
Various United Nations conventions protect the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs and the right to vote and to be elected. | UN | وتحمي مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة حق كل مواطن في المشاركة في تسيير الشؤون العامة والحق في التصويت وفي أن يكون منتخَبا. |
I wish to assure him of India's full cooperation in the conduct of the sixty-sixth session of the Assembly. | UN | وأود أن أؤكد له تعاون الهند الكامل في تسيير أعمال الدورة السادسة والستين للجمعية. |
Increased efficiency and effectiveness in conducting, managing, directing and supporting peacekeeping operations | UN | زيادة الكفاءة والفعالية في تسيير عمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها ودعمها |
Increased efficiency and effectiveness in conducting, managing, directing and supporting peacekeeping | UN | زيادة كفاءة وفعالية تسيير عمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها ودعمها |
Also covered are difficulties that limit the capacity of the Institute for smooth operation and delivery of services. | UN | وهو يتناول بالبحث أيضا المصاعبَ التي تحدُّ من قدرة المعهد على تسيير العمل بسلاسة وعلى تقديم الخدمات. |
conducted extensive daily patrols by land, sea and air across the country | UN | تسيير دوريات يومية مكثفة برا وبحرا وجوا في جميع أنحاء البلد |
I am following this matter closely and have decided to take action in order to ensure the unhindered running of buses. | UN | وأنا أتابع هذه المسألة عن كثب، وقد قررت أن اتخذ إجراء بشأنها من أجل ضمان تسيير الحافلات دونما عائق. |
And let's face it, as a mom of 16 years, I have tons of experience in handling money and working on a budget and time management. | Open Subtitles | و لنواجه الأمر، كوني أصبحت والدة في 16 من عمري لدي تجارب كثيرة في التعامل مع الأموال و تسيير الميزانية و تقسييم الوقت |
Thus, racial discrimination persisted among law enforcement officials, in the application of the law and in the functioning of the criminal system. | UN | وبالتالي ما زال التمييز العنصري سائداً بين موظفي إنفاذ القانون، سواء لدى تطبيق القانون أو في تسيير عمل النظام الجنائي. |
Women's unequal participation in the labour market also impacts negatively on their financial capacity to run election campaigns. | UN | كما أن المشاركة النسائية غير المتكافئة في سوق العمل تؤثر سلبا على قدراتهن المالية على تسيير حملات انتخابية. |
Never really liked the way my father does business. | Open Subtitles | لم تعجبني أبدا طريقه .والدي في تسيير الاعمال |
(i) The Inspector acknowledges that the Vienna-based organizations have achieved considerable success in operating common services for more than two decades. | UN | `1 ' يقر المفتش بأن المنظمات التي مقرها فيينا حققت نجاحاً كبيراً في تسيير الخدمات العامة لأكثر من عقدين. |
ICAO has also supported the Decision by initiating projects strengthening the capacity of civil aviation administrations to manage the liberalization process. | UN | كما دعمت منظمة الطيران المدني الدولي ذلك القرار ببدء مشاريع لتعزيز قدرة إدارات الطيران المدني على تسيير عملية التحرير. |
The Bretton Woods institutions' governance regime also needed to be reformed. | UN | كما أن نظام تسيير مؤسسات بريتون وودز يحتاج أيضاً إلى إصلاح. |
Such foundations operate completely independently of the governance structure of any corporation and have clearly stated not-for-profit, public-purpose values and policies. A. Global public policy networks | UN | وهذه المؤسسات تعمل بصورة مستقلة تماما عن هيكل تسيير أي شركة ولها غرض وقيم وسياسات عامة معلنة بوضوح، بوصفها مؤسسات لا تسعى للربح. |
It appears to be necessary to develop many more mechanisms to facilitate their entry into those areas of the labour market. | UN | ويبدو أنه لا بد من إنشاء آليات عديدة أخرى لزيادة تسيير دخولهم في مسارات كهذه المسارات في سوق العمل. |