"تسيير" - Translation from Arabic to English

    • conduct
        
    • conducting
        
    • operation
        
    • conducted
        
    • running
        
    • management
        
    • functioning
        
    • handling
        
    • run
        
    • business
        
    • operating
        
    • manage
        
    • governance
        
    • operate
        
    • facilitate
        
    The Working Group agreed to conduct the meeting in accordance therewith. UN واتّفق الفريق العامل على تسيير أعمال الاجتماع وفق تلك الترتيبات.
    The Working Group agreed to conduct the meeting in accordance therewith. UN واتّفق الفريق العامل على تسيير أعمال الاجتماع وفق تلك الترتيبات.
    Finally, it thanked the President for the professional conduct of the process. UN وأخيراً، أعربت عن شكرها للرئيس على تسيير هذه العملية بصورة مهنية.
    Increased efficiency and effectiveness in conducting, managing, directing and supporting peacekeeping operations. UN زيادة الكفاءة والفعالية في تسيير عمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها ودعمها.
    An Executive Committee established under the Convention and reporting to the Conference of the Parties will have principal responsibility for the operation and governance of the mechanism. UN ستُوكل مهمة تسيير وإدارة هذه الآلية إلى لجنة تنفيذية تنشأ في إطار الاتفاقية وتقدم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف.
    Conversely, although Kingdom affairs are matters for the Kingdom as a whole, the countries play active roles in the way they are conducted. UN ولكن بالرغم من أن شؤون المملكة هي قضايا تهم المملكة ككل، فإن البلدان تؤدي أدواراً نشطة في طريقة تسيير هذه الشؤون.
    The Secretary-General is thus accountable to the Member States for the proper running and administration of the Organization and implementation of its programmes. UN ومن ثم، فإن اﻷمين العام مسؤول أمام الدول اﻷعضاء عن تسيير شؤون المنظمة وإدارتها، على نحو سليم، وكذلك عن إعمال برامجها.
    It was essential to ensure that responsibility for the conduct of peace-keeping operations was not borne by national or multinational forces. UN ومن الضروري كفالة ألا تقع المسؤولية عن تسيير عمليات حفظ السلم على عاتق القوات الوطنية أو القوات المتعددة الجنسيات.
    The Government was therefore obliged to conduct its operations elsewhere. UN لذا اضطرت الحكومة إلى تسيير أعمالها من مكان آخر.
    The Government was therefore obliged to conduct its operations elsewhere. UN لذا اضطرت الحكومة إلى تسيير أعمالها من مكان آخر.
    The Government was therefore obliged to conduct its operations elsewhere. UN لذا اضطرت الحكومة إلى تسيير أعمالها من مكان آخر.
    Such decisions, he said, were unnecessary and took up valuable time that was needed for the conduct of more urgent business. UN وقال إن مثل هذه المقررات غير ضرورية وتستهلك وقتاً قيماً ينبغي تكديسه في تسيير أعمال أكثر إلحاحاً.
    Various United Nations conventions protect the right of every citizen to take part in the conduct of public affairs and the right to vote and to be elected. UN وتحمي مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة حق كل مواطن في المشاركة في تسيير الشؤون العامة والحق في التصويت وفي أن يكون منتخَبا.
    I wish to assure him of India's full cooperation in the conduct of the sixty-sixth session of the Assembly. UN وأود أن أؤكد له تعاون الهند الكامل في تسيير أعمال الدورة السادسة والستين للجمعية.
    Increased efficiency and effectiveness in conducting, managing, directing and supporting peacekeeping operations UN زيادة الكفاءة والفعالية في تسيير عمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها ودعمها
    Increased efficiency and effectiveness in conducting, managing, directing and supporting peacekeeping UN زيادة كفاءة وفعالية تسيير عمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها ودعمها
    Also covered are difficulties that limit the capacity of the Institute for smooth operation and delivery of services. UN وهو يتناول بالبحث أيضا المصاعبَ التي تحدُّ من قدرة المعهد على تسيير العمل بسلاسة وعلى تقديم الخدمات.
    conducted extensive daily patrols by land, sea and air across the country UN تسيير دوريات يومية مكثفة برا وبحرا وجوا في جميع أنحاء البلد
    I am following this matter closely and have decided to take action in order to ensure the unhindered running of buses. UN وأنا أتابع هذه المسألة عن كثب، وقد قررت أن اتخذ إجراء بشأنها من أجل ضمان تسيير الحافلات دونما عائق.
    And let's face it, as a mom of 16 years, I have tons of experience in handling money and working on a budget and time management. Open Subtitles و لنواجه الأمر، كوني أصبحت والدة في 16 من عمري لدي تجارب كثيرة في التعامل مع الأموال و تسيير الميزانية و تقسييم الوقت
    Thus, racial discrimination persisted among law enforcement officials, in the application of the law and in the functioning of the criminal system. UN وبالتالي ما زال التمييز العنصري سائداً بين موظفي إنفاذ القانون، سواء لدى تطبيق القانون أو في تسيير عمل النظام الجنائي.
    Women's unequal participation in the labour market also impacts negatively on their financial capacity to run election campaigns. UN كما أن المشاركة النسائية غير المتكافئة في سوق العمل تؤثر سلبا على قدراتهن المالية على تسيير حملات انتخابية.
    Never really liked the way my father does business. Open Subtitles لم تعجبني أبدا طريقه .والدي في تسيير الاعمال
    (i) The Inspector acknowledges that the Vienna-based organizations have achieved considerable success in operating common services for more than two decades. UN `1 ' يقر المفتش بأن المنظمات التي مقرها فيينا حققت نجاحاً كبيراً في تسيير الخدمات العامة لأكثر من عقدين.
    ICAO has also supported the Decision by initiating projects strengthening the capacity of civil aviation administrations to manage the liberalization process. UN كما دعمت منظمة الطيران المدني الدولي ذلك القرار ببدء مشاريع لتعزيز قدرة إدارات الطيران المدني على تسيير عملية التحرير.
    The Bretton Woods institutions' governance regime also needed to be reformed. UN كما أن نظام تسيير مؤسسات بريتون وودز يحتاج أيضاً إلى إصلاح.
    Such foundations operate completely independently of the governance structure of any corporation and have clearly stated not-for-profit, public-purpose values and policies. A. Global public policy networks UN وهذه المؤسسات تعمل بصورة مستقلة تماما عن هيكل تسيير أي شركة ولها غرض وقيم وسياسات عامة معلنة بوضوح، بوصفها مؤسسات لا تسعى للربح.
    It appears to be necessary to develop many more mechanisms to facilitate their entry into those areas of the labour market. UN ويبدو أنه لا بد من إنشاء آليات عديدة أخرى لزيادة تسيير دخولهم في مسارات كهذه المسارات في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more