It attached great importance to making a transition to a green economy through green and technological innovations without exacerbating social inequity. | UN | وهي تعلق أهمية كبيرة على الانتقال إلى اقتصاد أخضر عن طريق ابتكارات تكنولوجية ومراعية للبيئة دون تفاقم الظلم الاجتماعي. |
The co-facilitators explained that many delegations attached great importance to capacity-building and that it would be a critical element of any final agreement. | UN | وأوضح الميسران أن العديد من الوفود تعلق أهمية كبيرة على بناء القدرات، وأن ذلك سيكون عنصرا حاسما في أي اتفاق نهائي. |
Namibia, therefore, attaches great importance to the Kimberley Process. | UN | ولذلك، تعلق ناميبيا أهمية كبيرة على عملية كيمبرلي. |
Switzerland attaches great importance to the United Nations reform process. | UN | تعلق سويسرا أهمية كبيرة على عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
The government representative was asked to comment on the issue. | UN | وطلب إلى ممثلة الحكومة أن تعلق على هذه المسألة. |
In 2007, Alberta established a working group, while Nunavut had to suspend the activities of its working group, owing to staffing shortages. | UN | وفي عام 2007، أنشأت ألبرتا فريقا عاملا، في حين كان على نونافوت أن تعلق أنشطة فريقها العامل بسبب نقص الموظفين. |
Since no negative consequences would normally attach to these ratings, the Organization did not provide for a formal recourse for either of them. | UN | ونظرا إلى أنه لا تعلق عادة بهذين التقديرين أي عواقب سلبية، لم تنص المنظمة على سبيل انتصاف رسمي يتصل بأي منهما. |
On hearing the appeal, the judge has 48 hours to issue a ruling, during which time proceedings are suspended. | UN | وبالاستماع إلى الاسئناف، يكون أمام القاضي ٤٨ ساعة قبل أن يصدر حكما، وخلال هذه الفترة تعلق اﻹجراءات. |
Her Government attached particular importance to the question of internally displaced persons, of whom there were over 210,000 in the country. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها تعلق أهمية خاصة على مسألة المشردين داخلياً، إذ يوجد 000 210 مشرد داخلياً في بلادها. |
Madagascar also attached great importance to the establishment of a diversification fund for Africa's commodities. | UN | وقال إن مدغشقر تعلق أيضا أهمية كبيرة على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا. |
It was, therefore, in that context that the Group of 77 and China attached the utmost importance to the follow-up activities to UNCED. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعلق أقصى درجات اﻷهمية على متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية. |
He added that his country attached great importance to technical assistance for training experts in this area. | UN | وأضاف قائلاً إن بلاده تعلق أهمية عظيمة على المساعدة التقنية لتدريب الخبراء في هذا المجال. |
Ethiopia attached the highest priority to securing peace in Somalia and resolving other crisis situations in Africa. | UN | وإنها تعلق عظيم اﻷهمية على تحقيق السلام في الصومال وحل الحالات الأخرى المتأزمة في أفريقيا. |
The Netherlands, which hosted numerous international organizations, attached importance to the topic being placed on the Commission's agenda. | UN | وقال إن هولندا التي استضافت منظمات دولية عديدة تعلق أهمية على وضع هذا الموضوع على جدول أعمال اللجنة. |
The Chinese Government attaches great importance to that meeting. | UN | والحكومة الصينية تعلق أهمية كبرى على ذلك الاجتماع. |
First, Denmark attaches particular importance to the role of the Security Council as stated in the Charter. | UN | أولا، تعلق الدانمرك أهمية خاصة على دور مجلس اﻷمن على النحو المنصوص عليه في الميثاق. |
Needless to say, Italy also attaches the utmost importance to the principle of democracy, which entails trust, transparency and accountability. | UN | وغني عن البيان، أن إيطاليا تعلق أيضا اﻷهمية القصوى على مبدأ الديمقراطية، الذي ينطوي على الثقة، والشفافية والمساءلة. |
With respect to the others, the United either in general agrees with their findings or does not consider it appropriate to comment on them. | UN | وفيما يتعلق بالتقارير اﻷخرى، فإن الوحدة إما تتفق عموما مع النتائج الواردة فيها أو لا ترى أنه من الملائم أن تعلق عليها. |
This required the Agency to suspend the distribution of emergency food aid to some 600,000 refugees in the Gaza Strip. | UN | واقتضى ذلك من الوكالة أن تعلق توزيع المعونة الغذائية الطارئة على نحو 000 600 لاجئ في قطاع غزة. |
Zambia became a sponsor of this resolution because we attach great importance to the situation of rural women. | UN | وقد شاركت زامبيا في تقديم مشــروع القرار هذا ﻷنها تعلق أهمية كبيرة على حالة المرأة الريفيـــة. |
If the former, then which categories of treaties may automatically terminate or become suspended? | UN | وإذا تعلق الأمر بالحالة الأولى، ما هي إذن فئات المعاهدات التي يجوز إنهاؤها أو تعليقها تلقائيا؟ |
You don't want to be stuck in here without your sling ring. | Open Subtitles | أنت لا تريد أن تعلق هنا بدون خاتم الانتقال الخاص بك |
It's like my grandma Rebecca used to say... you hang the meat where the dogs can smell it. | Open Subtitles | مثلما كانت تعتاد جدتي ريبيكا أن تقول تعلق اللحم في المكان الذي تريد الكلاب أن تشمه |
Considering that the State party has not commented on that allegation, the Committee must give due consideration to the allegations submitted by the author. | UN | وبما أن الدولة الطرف لم تعلق على ذلك الادعاء، فإن على اللجنة أن تولي الاعتبار الواجب للادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ. |
In 2009, 4,000 complaints had been lodged on those grounds, approximately half of which concerned civil cases. | UN | وفي عام 2009، تم إيداع 000 4 شكوى لهذا السبب تعلق نصفها تقريباً بقضايا مدنية. |
The Advisory Committee comments further on this matter in its general report. | UN | وسوف تعلق اللجنة الاستشارية بالتفصيل على هذه المسألة في تقريرها العام. |
In the same spirit, Tuvalu places significant importance on the need to treat everybody equally, as enshrined in the Charter. | UN | ومن نفس المنطلق، تعلق توفالو أهمية كبيرة على ضرورة معاملة الجميع على قدم المساواة، كما يكرس الميثاق ذلك. |
Where indigenous peoples represent the minority, indigenous discourse is related to autonomy. | UN | وحيثما كان السكان الأصليون أقلية، تعلق خطاب السكان الأصليين بالحكم الذاتي. |
His Government placed great importance on communicating the lessons learned from the earthquake and its disastrous effects. | UN | وذكر أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على التعريف بالدروس المستفادة من الزلزال ومن آثاره الكارثية. |
You were hanging your rat in the ladies' hand sink. | Open Subtitles | لقد كنت تعلق فارك فى حوض اليدين الخاص بالنساء |