This represents a change to the current Staff Regulations. | UN | وهذا يمثل تغييرا في النظام الأساسي الحالي للموظفين. |
He stressed that the time had come for Israel to fundamentally change its policies in that regard. | UN | وشدد على أن الوقت قد حان لكي تحدث إسرائيل تغييرا جوهريا في سياساتها بهذا الصدد. |
The proposed conversion reflects a change in status from temporary to established, with a zero net effect on resources. | UN | ويعكس التحويل المقترح تغييرا في مركز الوظيفة من مؤقتة إلى ثابتة، من دون أي تأثير على الموارد. |
Also, civil war has influenced changes in the management of family households, leading to an increase in the households managed by women. | UN | وجاءت الحرب الأهلية أيضا لتحدث تغييرا في إدارة الأسر المعيشية، إذ أدت إلى ارتفاع عدد هذه الأسر التي تديرها امرأة. |
The United States wished to work towards a constructive and action-oriented outcome that made a difference at the national level. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تعمل من أجل الوصول إلى نتيجة بناءة وعملية المنحى تحدث تغييرا على الصعيد الوطني. |
The forces of economic globalization have profoundly changed the geopolitical landscape, creating new opportunities as well as new challenges. | UN | إن قوى العولمة الاقتصادية غيرت المعالم الجغرافية السياسية تغييرا عميقا، مما أتاح فرصا جديدة وأوجد تحديات جديدة. |
The Committee was informed that should this be the case, UNOMB would require resources at the maintenance level of its 2004 budget. | UN | وأبلغت اللجنة أن البعثة ستحتاج، لو آلت الحالة إلى هذا، إلى موارد لا تمثل تغييرا عن مستوى ميزانيتها لعام 2004. |
A major change in the revised version was the decision not to request additional financial resources, since the Institute was undergoing a structural review. | UN | وأضافت أن ثمة تغييرا رئيسيا في النص المنقح وهو قرار عدم طلب موارد مالية إضافية، حيث أن المعهد يجري بشأنه استعراض هيكلي. |
Successful learning often requires a change in mindset where learning becomes the primary objective not the development contribution itself. | UN | وغالبا ما يقتضي التعلم الناجح تغييرا في العقلية حيثما يكون الهدف هو التعلم وليس المساهمة الإنمائية نفسها. |
They could shape the policies adopted by leaders and positively change perceptions among people on both sides of the dispute. | UN | فهي بإمكانها صياغة السياسات التي يعتمدها القادة وتغيير المفاهيم السائدة بين الناس على كلا جانبي النزاع تغييرا إيجابيا. |
Increasing the percentage of unearmarked contributions would represent a positive change in the way donor contributions can be allocated. | UN | ومن شأن زيادة نسبة المساهمات غير المخصصة أن يشكل تغييرا إيجابيا في طريقة تخصيص مساهمات الجهات المانحة. |
It does not seem that such a change would require much, if any, change to any other articles. | UN | ولا يبدو أن هذا التغيير سيتطلب تغييرا كبيرا، إن تطلب أي تغيير، في أي مواد أخرى. |
The Tribunal does not see why an Arbitration Board would bring about great change in this sentiment. | UN | ولا ترى المحكمة سببا يدعو لتوقع أن يحدث مجلس التحكيم تغييرا كبيرا في هذا الشأن. |
This difficulty points to the need to see change, beyond its technical content, as a cultural transformation. | UN | وهو ما يقتضي ألا يقتصر التغيير على الناحية التقنية بل يتعدى ذلك ليكون تغييرا فكريا. |
That is a very complex task, which requires, among other things, institutional change, access to information and better education. | UN | وهذه مهمة جد معقدة تتطلب، فيما تتطلب، تغييرا في المؤسسات وتيسير الوصول إلى المعلومات وتحسين خدمات التعليم. |
Any movement of positions forward constitutes a change in that status quo. | UN | وإن نقل أي موقع إلى الأمام يشكل تغييرا لذلك الوضع الراهن. |
If he'd refused to make changes in his report, his' friend'was going to expose his sexuality. | Open Subtitles | إن رفض أن يدخل تغييرا على تقريره صديقه المزعوم كان مُقبلا على فضح مُيولاته الجنسيّة |
Included in this category are school dropouts, immigrants and those with changes in their sexual behaviour. | UN | وتضم هذه الفئة المتسربين من المدارس والمهاجرين وأولئك الذين يحدث لهم تغييرا في سلوكهم الجنسي. |
That delegation's experience, perspectives and moral authority will make a difference. | UN | وستحدث خبرة الوفد ومنظوراته وسلطته الأخلاقية تغييرا. |
On average, the export patterns of the least developed countries have changed little over the past five years. | UN | وفي المتوسط، لم تسجل أنماط صادرات أقل البلدان نموا تغييرا يذكر على امتداد السنوات الخمس الماضية. |
Requirements for services of consultants and experts remain at the maintenance level. | UN | ولا تمثل الاحتياجات المتعلقة بخدمات الاستشاريين والخبراء تغييرا عن المستوى السابق. |
In the United States the Internet approach has already dramatically altered the composition of the market in this field. | UN | وفي الولايات المتحدة، أحدث نهج إنترنت تغييرا مذهلا في تشكيل السوق في هذا الميدان. |
Yet in the future, disasters will completely alter the development road. | UN | إلا أن الكوارث في المستقبل ستغير طريق التنمية تغييرا تاما. |
Given those two considerations, one could advocate a shift in demand, which would result in an increase in financing. | UN | ونظراً لهذين الاعتبارين، يمكن للمرء أن يؤيد تغييرا في الطلب، من شأنه أن يسفر عن زيادة التمويل. |
Nonetheless, attitudes were currently changing; the Code of Criminal Procedure was increasingly accepted by the people; and there had been no more manifestations of mob justice. | UN | ولكننا نشهد اليوم، تغييرا في المواقف إذ بات الشعب أكثر تقبلا لقانون الإجراءات الجنائية واختفت مظاهر عدالة الغوغاء. |
(a) The right to give or modify instructions in respect of the goods that do not constitute a variation of the contract of carriage; | UN | (أ) الحق في توجيه أو تعديل تعليمات بشأن البضاعة لا تمثل تغييرا لشروط عقد النقل؛ |
Within that short period of time, unprecedented reforms have been adopted and the political landscape of the country has been completely transformed. | UN | وفي غضون تلك الفترة الزمنية القصيرة، تم اعتماد إصلاحات لم يسبق لها مثيل وتغير المناخ السياسي في البلاد تغييرا كاملا. |
But an overhaul of the membership is an urgent and necessary part of a wider effort to give new impetus and direction to the work of the Conference. | UN | ولكن تغييرا شاملا في العضوية هو من اﻹلحاح بمكان وجزء ضروري من جهد أوسع لمنح عمل مؤتمر نزع السلاح زخما وتوجهاً جديدين. |