Particularly where financial resources are scarce, they are essential to poverty eradication. | UN | وهي ضرورية للقضاء على الفقر، لا سيما حينما تندر الموارد المالية. |
In an environment where alternative employment opportunities are scarce, 90 per cent of the population depend exclusively on subsistence farming, which does not fully sustain them. | UN | ففي بيئة تندر فيها فرص العمل البديلة، يعتمد 90 في المائة من السكان حصراً على زراعة الكفاف التي لا تكفي لسد رمقهم. |
Where quantitative data is scarce, other types of evidence must be used for economic analysis. | UN | وعندما تندر البيانات الكمية، يتعين استخدام أنماط أخرى من الأدلة في التحليل الاقتصادي. |
She's just this blonde I've been talking to on Tinder. | Open Subtitles | أجلإنهاتلكالشقراءالتي . كنت احادثها في تطبيق تندر |
They also prevented the development of one focused set of development priorities and objectives and tended to introduce new objectives and conditionalities to guide policy at a time when material resources were scarce. | UN | وهي تمنع وضع مجموعة مركزة من اﻷولويات واﻷهداف اﻹنمائية وتنزع الى إدخال أهداف وشروط جديدة توجه السياسة العامة في وقت تندر فيه الموارد المادية. |
This is especially important for countries or regions where there are scarce resources for environmental investigations. | UN | ويعتبر ذلك مهما بصورة خاصة بالنسبة للبلدان أو الأقاليم التي تندر فيها الموارد الخاصة بالتحقيقات البيئية. |
Where resources are scarce and where the bulk of the population cannot satisfy its basic needs, political development is exceedingly difficult to achieve. | UN | وحيثما تندر الموارد، وحيثما لا يستطيع غالبية السكان تلبية احتياجاتهم اﻷساسية، يصبح تحقيق التنمية السياسية من الصعوبة بمكان. |
In point of fact, even in conditions where there is no discrimination but where job opportunities are scarce as a result of economic difficulties, there does arise a need for economic emigration. | UN | وواقع الحال أنه حتى في الظروف التي لا يوجد فيها تمييز وإنما تندر فيها فرص العمل نتيجة للمصاعب الاقتصادية، تنشأ الحاجة إلى الهجرة الاقتصادية. |
Some of the highest and coldest observation points in the mission are located in this sector in the Velebit, Medak and Barlete mountains, where appropriate facilities are scarce. | UN | وفي هذا القطاع تقع بعض نقاط المراقبة اﻷشد ارتفاعا وبرودة في البعثة في جبال فيليبيت وميداك وبارليت حيث تندر المرافق الملائمة. |
All of the victims are thought to be Karen; reportedly, some of them have been evicted from the location of the planned pipeline to areas where means to earn a living are scarce. | UN | ويعتقد أن جميع الضحايا هم من قبيلة كارين، وأفيد بأن عددا منهم قد طُرد من موقع خط اﻷنابيب المخطط بناؤه إلى مناطق تندر فيها وسائل العيش. |
Where land is scarce, incineration is often chosen, an option which has turned out to be unsustainable in terms of pollution and high costs. | UN | وحيث تندر الأراضي، غالباً ما يختار الناس الإحراق، الذي تبيَّن أنه خيار غير مستدام من حيث التلوث وارتفاع التكاليف. |
A number of expatriates also work for the Government, especially in areas such as financial services where local expertise is scarce. | UN | كما يعمل عدد من المغتربين أيضا في الحكومة، ولا سيما في مجالات مثل الخدمات المالية حيث تندر فيها الخبرات المحلية. |
A number of expatriates also work for the Government, especially in areas such as financial services where local expertise is scarce. | UN | كما يعمل عدد من المغتربين أيضا في الحكومة ولا سيما في مجالات مثل الخدمات المالية حيث تندر فيها الخبرات المحلية. |
I may have broken a Tinder record for how many places to hit it in one room. | Open Subtitles | ربما أكون قد كسرت رقما قياسيا في تندر لكم مكان قمنا بعملها بغرفه واحده |
Tinder rocks. Free sex anytime I want it so I can save my energy for more important things. | Open Subtitles | موقع تندر رائع جنس مجاني في أي وقت أريد |
Gender mainstreaming and a rights-based approach had contributed to the progress made, but gender equality had been least possible where resources were scarce, and the international community must recognize that correlation and act accordingly. | UN | وأضاف أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني والنهج القائم على أساس الحقوق قد أسهما في التقدم المحرز، إلا أن تحقيق المساواة بين الجنسين كان أقل ما يمكن حيث تندر الموارد، وأنه لا بد للمجتمع الدولي من أن يسلم بهذا الارتباط وأن يعمل وفقا لذلك. |
By contrast, educational programmes on peace and human rights are rare. | UN | وبالمقابل، تندر البرامج التعليمية المتعلقة بالسلام وبحقوق الإنسان. |
Unfortunately, this is an area where data scarcity was identified at national as well as at international level. | UN | لكن لسوء الحظ، هذا مجال تندر فيه الإحصاءات على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
However, these were likely to be scarce in most developing countries. | UN | غير أن هذه اﻷمور قد تندر في معظم البلدان النامية. |
It also notes with great concern that eight years after the Gujarat violence, the displaced persons are still living in the temporary and makeshift colonies in remote and abandoned areas with poor access to a livelihood and employment. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق بالغ أن المشردين ما زالوا، بعد مرور ثماني سنوات على أحداث العنف في غوجارات، يعيشون في مستوطنات مؤقتة في مناطق بعيدة ومهملة تندر فيها فرص الحصول على أسباب العيش والعمل. |
Unfortunately, this is in contrast to the situation in some other countries where billboards are sparse and information about HIV/AIDS is not as readily available as it should be. | UN | ويختلف هذا المشهد مع الأسف باختلاف الحالة في بعض البلدان الأخرى التي تندر فيها اللوحات الإعلانية ولا يتيسر فيها على النحو المطلوب الحصول على المعلومات المتعلقة بالفيروس/الإيدز. |
35. Encourages developing countries to establish regional arrangements, where they do not exist, with the support of the international community and development partners to ensure adequate food production and thereby contribute to ensuring food security, in particular in developing countries that have scarce fertile land; | UN | 35- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية، في حال عدم وجود تلك الترتيبات، بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان تحقيق إنتاج زراعي كاف والمساهمة بالتالي في توفير الأمن الغذائي، ولا سيما في البلدان النامية التي تندر فيها الأراضي الخصبة؛ |
Government efforts should not concentrate on backward regions with limited infrastructure and scarce availability of skilled human resources. Rather, export processing zones (EPZs) and technopoles should be located close to commercial, industrial or scientific hubs, where the expansion of industrial production is already taking place in a competitive manner. | UN | 33- ينبغي ألا تتركز جهود الحكومات على المناطق الخلفية ذات البنى التحتية المحدودة والتي تندر فيها الموارد البشرية الماهرة، وإنما ينبغي أن تكون " مناطق تجهيز الصادرات " و " الأقطاب التكنولوجية " واقعة بالقرب من المراكز التجارية أو الصناعية أو العلمية الرئيسية التي يجري فيها بالفعل توسيع الإنتاج الصناعي بأسلوب تنافسي. |
And I want Love Me Tender played at my funeral. | Open Subtitles | وأريد الحب مي تندر لعبت في جنازتي. |
It was an area in which judicial and arbitral jurisprudence was sparse and all treaty negotiations had given rise to difficulties, except in the case of the Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects. | UN | فهذا مجال تندر فيه الاجتهادات القضائية والتحكيمية كما أن جميع المفاوضات المتعلقة بمعاهدات أدت إلى نشوء صعوبات، باستثناء حالة اتفاقية المسؤولية الدولية عن اﻷضرار التي تحدثها اﻷجسام الفضائية. |