ويكيبيديا

    "خلال هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through this
        
    • during this
        
    • during the
        
    • through that
        
    • through the
        
    • course of this
        
    • during that
        
    • through such
        
    • at this
        
    • with this
        
    • throughout this
        
    • for this
        
    • this through
        
    • in this
        
    • over this
        
    through this exhibition, the small entrepreneurs are able to market their products in the entire East African region. UN وتمكن أصحاب المشاريع الصغيرة من خلال هذا المعرض من تسويق منتجاتهم في كامل منطقة شرق افريقيا.
    through this programme the health worker is in contact with the patient and the caregivers thus able to render support. UN وتبقى العاملة الصحية من خلال هذا البرنامج على اتصال مع المريض ومن يرعاه، وبذلك تتمكن من تقديم الدعم.
    In total, ADF killed 12 people during this attack. UN وإجمالا، قتل التحالف 12 شخصا خلال هذا الهجوم.
    The occupying forces also arrested five other men during this brutal incursion. UN واعتقلت قوات الاحتلال أيضا خمسة رجال آخرين خلال هذا التوغل الوحشي.
    The following improvement projects were initiated during the year: UN وتم البدء بمشاريع التحسين التالية خلال هذا العام:
    You've resented me the moment I walked through that door. Open Subtitles لقد استاء لي لحظة مشيت من خلال هذا الباب.
    through this change, the level of satisfaction and service delivery is expected to improve for all concerned. UN ومن خلال هذا التغيير، من المتوقع أن يتحسن مستوى الرضا وتقديم الخدمات لجميع الأطراف المعنية.
    through this project, the organization deals directly with the land base and focuses on women in agriculture and women farmers. UN ومن خلال هذا المشروع، تتعامل المنظمة مباشرة مع قاعدة الأراضي، وتركز على النساء العاملات في الزراعة وعلى المزارعات.
    through this work, ESCWA provides advisory services, preparation and management of projects and organization of training activities. UN ومن خلال هذا العمل، تقدم اللجنة خدمات استشارية، وتقوم بإعداد المشاريع وإدارتها وبتنظيم اﻷنشطة التدريبية.
    through this Office, UNMIK works in partnership with leaders of civil society. UN ومن خلال هذا المكتب، تعمل البعثة بالشراكة مع قادة المجتمع المدني.
    through this reform Japan's national machinery was reinforced. UN ومن خلال هذا الإصلاح، جرى تعزيز الآلية الوطنية لليابان.
    through this programme, President da Silva hopes to eradicate hunger and malnutrition in Brazil over the next four years. UN ويأمل الرئيس من خلال هذا البرنامج القضاء على الفقر وسوء التغذية في البرازيل خلال السنوات الأربع القادمة.
    Over the past five decades, we have contributed more than 100,000 peacekeepers and have suffered a high number of casualties during this time. UN وعلى مدى العقود الخمسة الماضية، ساهمنا بأكثر من 000 100 من حفظة السلام وتكبدنا عددا كبيرا من الضحايا خلال هذا الوقت.
    My sincere appreciation also goes to all your predecessors for their excellent work on behalf of the Conference during this year. UN كما أود أن أعرب عن خالص تقديري لجميع أسلافكم لما أنجزوه من عمل قيِّم باسم المؤتمر خلال هذا العام.
    during this week, I will be conducting consultations with regional groups on elements of a possible programme of work. UN وسأجري خلال هذا الأسبوع مشاورات مع المجموعات الإقليمية بشأن العناصر التي يمكن أن يتألف منها برنامج العمل.
    during this uprising, inmate Prince Clarke was shot and killed by staff. UN ورمى موظفو السجن السجين برنس كلارك بالرصاص فقتلوه خلال هذا التمرد.
    during the month, the situation in Kosovo continued to deteriorate. UN استمرت الحالة في كوسوفو، خلال هذا الشهر، في التدهور.
    during the month the Council adopted 4 resolutions, held 4 formal meetings and met in informal consultations of the whole on 19 occasions. UN واعتمد المجلس خلال هذا الشهر ٤ قرارات وعقد ٤ جلسات رسمية واجتمع بكامل هيئته في مشاورات غير رسمية في ١٩ مناسبة.
    And you have to go through that quantum asteroid field. Open Subtitles وعليك أن تذهب من خلال هذا الحقل الكويكب الكم.
    through the forum, European enforcers share and compare their practical experiences. UN ومن خلال هذا المُنتدى، تتقاسم هيئات الإنفاذ الأوروبية وتُقارن تجاربها.
    This manual, which we have prepared with the support of the Swiss Mission to the United Nations over the course of this year, is a further contribution to institutional memory. UN هذا الدليل، الذي أعددناه بدعم من البعثة السويسرية لدى الأمم المتحدة خلال هذا العام، مساهمة إضافية في الذاكرة المؤسسية.
    The progress achieved during that Conference brings renewed hope. UN ويولّد التقدم المحرز خلال هذا المؤتمر أملا جديدا.
    Only through such an integrated approach can the development agenda be maintained at the core of United Nations efforts. UN ولن يتسنى الحفاظ على خطة التنمية في قلب جهود الأمم المتحدة إلا من خلال هذا النهج المتكامل.
    The development and implementation of the impact indicators to measure the three strategic objectives of the Strategy was the key focus of the scientists at this meeting. UN وكان وضع وتنفيذ مؤشرات الأثر لقياس الأهداف الاستراتيجية الثلاثة محور الاهتمام الرئيسي للعلماء خلال هذا الاجتماع.
    The Committee expects that the Secretary-General will continue to improve efficiencies and value added with this pilot project. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تحسين أوجه الكفاءة والقيمة المضافة من خلال هذا المشروع التجريبي.
    Yet throughout this time, Eritrea has never wavered in its commitment to the peaceful resolution of the disputes. UN بيد أنه خلال هذا الوقت، لم تتزعزع إريتريا قط في التزامها بالحل السلمي للمنازعات.
    He has culminated the efforts of our body and achieved results which have been the most significant for this year. UN لقد أوصل الجهود المبذولة في هيئتنا إلى أوجها وحقق نتائج كانت من أهم النتائج المحرزة خلال هذا العام.
    No one who was thinking this through would've chosen this spot. Open Subtitles لا أحد من كان يفكر من خلال هذا أنه كان سيختار هذه البقعة , أنها عامة جدا
    in this regard, during this year, the Committee considered and approved applications from New Zealand and Bangladesh to join the KPCS. UN وفي هذا الشأن نظرت اللجنة خلال هذا العام في الطلبين المقدمين من نيوزيلندا وبنغلاديش للانضمام إلى النظام ووافقت عليهما.
    Humanity has never been threatened and frightened as much by terrorism as over this last decade. UN ولم تتعرض البشرية للتهديد والخوف جراء الإرهاب في أي وقت مضي مثلما تعرضت خلال هذا العقد الأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد