There is also evidence of linkages to the pro-Gbagbo Ivorian political elite. | UN | وثمة دلائل أيضا على روابط مع النخبة السياسية الإيفوارية الموالية لغباغبو. |
There is already evidence that this is happening in many regions. | UN | وثمة دلائل بالفعل على حدوث هذا في كثير من المناطق. |
There is mounting evidence that one of the earliest indicators of potential violence is the chronic disregard of minority rights. | UN | وثمة دلائل متزايدة تشير إلى أن التجاهل المُزمن لحقوق الأقليات هو من أول المؤشرات على احتمال اندلاع العنف. |
Basic knowledge of the above mentioned issues is a prerequisite for successful resolution of cases with signs of domestic violence. | UN | ويعد الإلمام بالمسائل الوارد بيانها أعلاه شرطا أساسيا مسبقا لتسوية الحالات التي تلوح فيها دلائل على العنف المنزلي. |
Some exercises were done to let people know how to detect bid rigging in public procurement processes through specific signs. | UN | وأجريت بعض التمارين لإطلاع الأشخاص على طريقة الكشف عن التلاعب في عمليات الشراء الحكومية من خلال دلائل محددة. |
We think her pictures must contain clues to where she's been. | Open Subtitles | نعتقد أن صورها لابُد أن تحتوي على دلائل لمكان تواجدها |
Say the police are following up with some solid leads. | Open Subtitles | قولي فقط أن الشرطة تتابع الأمر بعدة دلائل ملموسة. |
There are strong indications that some other countries in the western and southern subregions will shortly accede to the statute. | UN | وهناك دلائل قوية على أن بعض البلدان اﻷخرى في اﻷقاليم الفرعية الغربية والجنوبية ستنضم قريبا إلى النظام اﻷساسي. |
There is evidence that debt stocks have significantly worsened since the global economic and financial crisis began. | UN | وهناك دلائل على أن أرصدة الديون تدهورت تدهورا كبيرا منذ بداية الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
In addition to those special warheads, the Commission has evidence of the probable existence of a number of additional special warheads. | UN | وباﻹضافة إلى تلك الرؤوس الحربية الخاصة، تتوفر لدى اللجنة دلائل على احتمال وجود عدد من الرؤوس الحربية الخاصة اﻹضافية. |
There is also evidence that people do not save in the prime of their lives as suggested by the life-cycle hypothesis. | UN | وهناك أيضا دلائل على أن الناس لا يدخرون وهم في أوج حياتهم حسبما تتوقع ذلك الافتراضات المتعلقة بدورة الحياة. |
There is evidence of a correlation between UNDP achievements in advocacy and the development of policy and legal frameworks. | UN | وهناك دلائل على وجود صلة بين إنجازات البرنامج في مجال الدعوة ووضع أطر للسياسات العامة والأطر القانونية. |
The implementation of master plans has continued in developing countries, but there is very little evidence of master plan updates and reiterations. | UN | وقد استمر تنفيذ الخطط الرئيسية في البلدان النامية. إلا أنه ليس هناك من دلائل تذكر عن استكمال الخطط الرئيسية وتكرارها. |
However, there is some recent evidence that risk behaviours may again be on the rise in some communities. | UN | ومع ذلك، توجد دلائل حديثة على إمكانية ارتفاع أشكال السلوك الخطرة مجددا في بعض المجتمعات المحلية. |
However, recent evidence indicates that a provision of venues for a dialogue may effectively generate the trust and cooperation necessary for migration management. | UN | ولكن تبدت مؤخراً دلائل تشير إلى أن توفير قنوات للحوار قد يولد بصورة فعالة الثقة والتعاون اللازمين من أجل إدارة الهجرة. |
Regrettably, there had been no tangible signs of progress in the implementation of phase I of the Road Map since that conference. | UN | ومن المؤسف أنه لم تبدُ أية دلائل ملموسة على التقدم في تنفيذ المرحلة الأولى من خارطة الطريق منذ ذلك المؤتمر. |
At the same time, there are signs that people from neighboring countries are trafficked to Moldova for forced labor. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة دلائل على أنه يتم الاتجار بأشخاص من البلدان المجاورة في مولدوفا لغرض السخرة. |
Mission mobile patrols have been searching for any sign of a pipeline on the banks of the Drina, but no signs of it have been discovered. | UN | وتبحث دوريات البعثة المتنقلة عن أية دلائل على وجود أنبوب نفط على ضفتي نهر درينا، ولكنها لم تعثر على ما يشير الى ذلك. |
Except we know something is gonna happen to him, so all we have to do is look for clues, keep our eyes open and stop it. | Open Subtitles | ما عدا أننا نعلم أن شيئاً سيحدث له لذا كل ما علينا فعله هو البحث عن دلائل و الحذر جيداً و إيقاف هذا |
As stated, draft articles 4 and 5 establish the indicia, criteria and elements giving substance to draft article 3; their application leads to a determination of the survival in whole or in part of a treaty, or, on the contrary, to its disappearance. | UN | وكما أوضح للتو، ينص مشروعا المادتين 4 و 5 على دلائل أو معايير أو عناصر تجسد مشروع المادة 3؛ ومن شأن الاستعانة بها الخلوص إلى استمرار نفاذ معاهدة ما كليا أو جزئيا أو، على العكس من ذلك، إنهائها. |
Furthermore, there are growing indications that the former Government and militia are stockpiling relief supplies for their own purposes. | UN | وفضلا عن ذلك، توجد دلائل متعاظمة على أن الحكومة السابقة والمليشيات تقوم بتخزين المؤن الغوثية ﻷغراضها الخاصة. |
indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties | UN | دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
The preparation of manuals and handbooks on standard procedures was a useful supplement in facilitating that process. | UN | وقال إن إعداد دلائل وكتيبات بشأن اﻹجراءات الموحدة يعتبر تكملة مفيدة في تسهيل هذه العملية. |
There is an indication that some of these calls may have resulted in possible deliveries of oil to South Africa. | UN | وتوجد دلائل على أن بعض هذه الزيارات قد تكون ترتبت عليها عمليات تسليم محتملة للنفط الى جنوب افريقيا. |
The guides were prepared for Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Mali, Mozambique, Nepal and Uganda. | UN | وقد أُعدت دلائل لكل من إثيوبيا وأوغندا وبنغلاديش وكمبوديا ومالي وموزامبيق ونيبال. |
We can see proof of the Greatest Day all around us. | Open Subtitles | نحن نرى دلائل على قدوم اليوم العظيم في كل مكان |
No serious injuries were suffered because there had been various warning signals that had enabled the staff members to take necessary evasive action. | UN | ولم تحدث إصابات خطيرة ﻷنه كانت هناك دلائل مختلفة تنذر بالخطر مكنت الموظفين من اتخاذ إجراءات التهرب اللازمة. |
There are spectral Black dogs all over the world, but some say they're animal spirits, others say death omens. | Open Subtitles | هناكأساطيرعن كلابسوداءحولالعالم, البعضيقولأنهاأرواححيوانية, آخرون يقولون أنها دلائل موت |
Fiscal management continued to improve, customs collections increased and the banking sector evidenced progressive growth. | UN | فقد استمر التحسن في الإدارة المالية، وزادت حصائل الجمارك، وبدت دلائل النمو التدريجي في القطاع المصرفي. |
This reform must be accompanied by a sound financial outlook. | UN | وينبغي أن يصحب هذا اﻹصلاح دلائل تشير إلى مستقبل مالي سليم. |