"رها" - قاموس عربي انجليزي
"رها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي
لا توجد ترجمات سياقية.
Recognizing the high professional and personal qualities he brought to the performance of his duties and responsibilities, | UN | وإذ تعترف بالخصال المهنية والشخصية التي سخﱠرها ﻷداء مهامه وواجباته، |
Successful organizations are those whose members want them to exist and work to keep them changing as circumstances change. | UN | فالمنظمات الناجحة هي تلك التي يريد لها أعضاؤها البقاء ويعملون على كفالة تغيﱡرها بحسب تغيﱡر الظروف. |
A decrease of $349,800 reflects an adjustment made for the effect of the application of a delayed impact of growth related to the enlargement of the premises of the Court in the prior biennium. | UN | وثمة انخفاض قدره ٨٠٠ ٣٤٩ دولار يعكس تسوية متصلة باستخدام أموال وفﱠرها النمو الذي تحقق آجلا نتيجة لتوسيع أماكن عمل المحكمة في فترة السنتين السابقة. |
I have the honour to forward a letter addressed to you from Mr. Haile Woldensae, Minister of Foreign Affairs of Eritrea, concerning an aborted assassination plot by the National Islamic Front (NIF) regime of the Sudan on Mr. Isaias Afwerki, President of Eritrea. | UN | أتشرف بأن أبعث برسالة موجهة إليكم من السيد هايلي ولدانساي وزير خارجية إريتريا بشأن مؤامرة اغتيال أجهضت دبﱠرها نظام حكم الجبهة القومية اﻹسلامية القائم في السودان ضد السيد أسياس أفورقي رئيس إريتريا. |
Nothing could be more unfortunate than to see Israel seize the opportunity presented by the Council's lack of initiative to intensify its unilateral actions on other crucial issues, showing utter disregard for the aspirations and rights of the Palestinian people. | UN | وما من شيء يمكن أن يبعث على اﻷسف أكثر من أن نرى إسرائيل تغتنم فرصة وفﱠرها عجز المجلس عن اتخاذ مبادرة، لتكثيف أعمالها الانفرادية بشأن مسائل في غاية اﻷهمية، مما يظهر تجاهلها التام لتطلعات الشعب الفلسطيني وحقوقه. |
The Committee decided that a communication should be sent to the Government of Ethiopia setting out its reporting obligations under the Convention and urging that the dialogue with the Committee should be resumed as soon as possible. | UN | وقررت اللجنة إرسال كتاب إلى حكومة إثيوبيا تذكﱢرها فيه بالتزاماتها بشأن تقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحضها على استئناف الحوار مع اللجنة في أسرع وقت ممكن. |
It should be remembered as a session where Member States were able to attain a greater level of understanding, trust, cooperation and a sense of purpose to empower them to deal with the problems affecting the international community. | UN | ويجب تذكﱡرها باعتبارها دورة استطاعت فيها الدول اﻷعضاء أن تحقق قدرا أكبر من التفاهم والثقة والتعاون والتحسس بالهدف لتمكينها من التصدي للمشاكل التي تؤثر في المجتمع الدولي. |
In order to achieve them, the material, technical and human resources set aside by the State for carrying out its tasks under the Constitution must be concentrated on the Office of the National Counsel. | UN | وقصد تحقيقهما لا بد من تركيز الموارد المادية والتقنية والبشرية التي توفﱢرها الدولة للاضطلاع بمهامها بموجب الدستور على مكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
The difference can be explained by the fact that the IPCC default emission factors were used for the development of the present inventory. | UN | ويمكن تفسير الفارق بكون عوامل الانبعاثات التي قدﱠرها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بالتقريب قد استخدمت ﻹعداد هذا الجرد. |
She praised the legal assistance provided by UNCTAD and the support given to the Andean Group in order to increase the competitiveness of their national merchant fleets. | UN | وأثنت على المساعدة القانونية التي يوفﱢرها اﻷونكتاد وعلى الدعم المقدم إلى المجموعة الاندية بغية زيادة قدرة أساطيلها التجارية البحرية على المنافسة. |
It has steered through the shoals and reefs and it is headed towards the open sea with a full sail and a steady wind of universal support behind it. | UN | فقد خرجت إلى النور، وأبحرت من خلال الضحاضح والشعاب المرجانية متجهة إلى البحر المفتوح ناشرة كل قلوعها تسيﱢرها رياح التأييد العالمي المتواصلة. |
The French authorities were strongly bound by the Constitution on that point, and the Constitutional Council regularly reminded them of the scope and content of its provisions; that meant in effect that they were not free to alter their attitude in that respect. | UN | وأشار إلى أن السلطات الفرنسية تلتزم التزاما صارماً بالدستور بشأن هذا الموضوع وأن المجلس الدستوري يذكﱢرها بانتظام بأهمية هذه اﻷحكام ومضمونها؛ أي أنها ليست لديها فرصة لتغيير موقفها في هذا الصدد. |
The richness of inter-agency experience has been fully utilized at the country level for operationalizing demand-driven partnership with Governments, civil society organizations and other development partners. | UN | وقد استُخدم ثراء الخبرة المشتركة بين الوكالات استخداما كاملا على الصعيد القطري في تنفيذ شراكات، يُسيﱢرها الطلب، مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين. |
This represents a wide-ranging coalition and the operational linkages that the Fund has developed with almost all international and regional banks as well about 25 bilateral donors from developed and developing countries. | UN | وهذا يمثل ائتلافا واسع النطاق وروابط تنفيذية طوﱠرها الصندوق مع جميع المصارف الدولية واﻹقليمية تقريبا، ومع حوالي ٥٢ جهة مانحة ثنائية من البلدان المتقدمة والنامية. |
The reaction to Protocol II reminded her of the folktale about the Emperor's new clothes, which had been proclaimed as being extraordinary and magnificent, but which had in fact not existed. | UN | وقالت إن رد الفعل على البروتوكول الثاني يذكﱢرها بالحكاية الشعبية التي تروى عن ملابس الامبراطور الجديدة، التي قيل إنها فخمة ورائعة بينما لم تكن في الواقع موجودة. |
I am Ahkmenrah, fourth king of the fourth king ruler of the land of my fathers. | Open Subtitles | انا "امون رها" الملك الرابع من السلالة الرابعه احكم ارض ابائي |
Now, this here's King Ahkmenrah. His tablet is what brings you to life every night. | Open Subtitles | هذا الملك "امون رها" , ان شاهده من يعيدكم للحياة كل ليلة |
- Could you smell her flower, Liam? - What? | Open Subtitles | كان يمكنني أن اشم رائحة زهو رها ، ليام؟ |
While the Group understands the difficult position the Government of Algeria faces in combating such violence, it nevertheless wishes to remind the Government that under article 7 of the Declaration, no circumstances whatsoever, including internal political instability or any other public emergency, may be invoked to justify enforced disappearances. | UN | ولئن كان الفريق يفهم الموقف الصعب الذي تواجهه الحكومة الجزائرية وهي تكافح هذا العنف فإنه يود مع ذلك أن يذكﱢرها بأنه لا يجوز بموجب المادة ٧ من اﻹعلان اتخاذ أي ظروف مهما كانت، بما في ذلك عدم الاستقرار السياسي الداخلي أو أي حالة طوارئ عامة، ذريعة لتبرير حالات الاختفاء القسري. |
Pursuant to Article 35 of the Charter of the United Nations, I am writing this to bring to the attention of the Security Council an aborted international crime plotted by the National Islamic Front (NIF) regime of the Sudan that, had it succeeded, would have had grave consequences for national and international security. | UN | عملا بالمادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أكتب هذا لتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى جريمة دولية أجهضت دبﱠرها نظام حكم الجبهة القومية اﻹسلامية القائم في السودان وكانت ستخلف آثارا خطيرة لﻷمن القومي والدولي في حالة نجاحها. |