I have full confidence that UNDOF will continue to make its best effort to carry out its mission. | UN | وإني لعلى ثقة تامة في أن القوة ستواصل بذل ما في وسعها من جهد لتنفيذ مهمتها. |
The Ombudsperson will continue to carry out outreach and liaison activities to the extent that resources permit. | UN | وإذا أتيحت الموارد، ستواصل أمينة المظالم عملها في التعريف بالمكتب، وكذلك في أنشطة التوعية والاتصال. |
While UNAMI will continue to work closely with the Commission, significant challenges remain to holding elections in Iraq. | UN | وفيما ستواصل البعثة تعاونها الوثيق مع المفوضية، تظل هناك تحديات كبيرة أمام تنظيم انتخابات في العراق. |
Although those issues, it conceded, could not be remedied overnight, the Commission would continue to monitor them. | UN | وأقرّت بأن تلك المسائل لا يمكن إصلاحها بين عشية وضحاها، إلا أن اللجنة ستواصل رصدها. |
Mexico would continue to work constructively with delegations to continue to strengthen governance in the area of international migration. | UN | وأضافت أن المكسيك ستواصل العمل البناء مع الوفود من أجل زيادة تعزيز الحوكمة في مجال الهجرة الدولية. |
Without unity and continuous consensus-building, the political parties will continue to face grave difficulties in moving the peace process forward. | UN | ودون الوحدة واستمرار بناء توافق الآراء، ستواصل الأحزاب السياسية مواجهة صعوبات بالغة في تحريك عملية السلام إلى الأمام. |
Cuba will continue to work tirelessly for a better world for all. | UN | ستواصل كوبا العمل من دون كلل من أجل عالم أفضل للجميع. |
Going forward, the Commission will continue to build on the progress made so far on this track. | UN | واللجنة في مضيها إلى الأمام، ستواصل الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن على هذا المسار. |
As always, China will continue to contribute to United Nations peacekeeping efforts. | UN | والصين، كعهدها دائما، ستواصل المساهمة في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
In addition, the Mission will continue to encourage civil society to play a significant role in peacebuilding and reconciliation initiatives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على أن يلعب دورا هاما في مبادرات بناء السلام والمصالحة. |
UNICEF will continue to work closely with National Committees for UNICEF on this important goal. B. Adoption of the agenda | UN | وقال إن اليونيسيف ستواصل العمل على نحو وثيق مع اللجان الوطنية لليونيسيف من أجل تحقيق هذا الهدف الهام. |
UNICEF will continue to work closely with National Committees for UNICEF on this important goal. B. Adoption of the agenda | UN | وقال إن اليونيسيف ستواصل العمل على نحو وثيق مع اللجان الوطنية لليونيسيف من أجل تحقيق هذا الهدف الهام. |
It is also indicated that the Mission will continue to work closely with other stakeholders in the mission area, including the African Union. | UN | وأشير أيضا إلى أن البعثة ستواصل العمل عن كثب مع أصحاب المصلحة الآخرين في منطقة البعثة، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
Switzerland will continue to combat racial discrimination with the necessary measures. | UN | ستواصل سويسرا اتخاذ ما يلزم من التدابير لمكافحة التمييز العنصري. |
To eliminate the prejudices against women, the Government will continue to take a variety of measures, including publicity and education. | UN | ومن أجل القضاء على التحيز ضد المرأة، ستواصل الحكومة اتخاذ مجموعة من التدابير، بما في ذلك الدعاية والتثقيف. |
Accordingly, the Committee will continue to seek the full cooperation of the administering Powers on the matter. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة سعيها للتعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور. |
Meanwhile, CARICOM States will continue to abide by the military sanctions until they are lifted by the Security Council. | UN | وفي هذه اﻷثناء، ستواصل دول المجموعة الكاريبية التقيد بالجزاءات العسكرية الى حين رفعها من قبل مجلس اﻷمن. |
Foreign Minister Kishida noted in his first speech that the new Government would continue to engage actively in these fields. | UN | وأكد وزير الخارجية السيد كيشيدا في أول خطاب له أن الحكومة الجديدة ستواصل الاشتراك بنشاط في هذين المجالين. |
Cuba would continue to support all efforts to eliminate the terrible effects of indiscriminate and irresponsible mine use. | UN | وأعلنت أن كوبا ستواصل دعم جميع الجهود للقضاء على الآثار الفظيعة للاستخدام العشوائي غير المسؤول للألغام. |
China would continue to support Burundi in any way possible. | UN | وأضاف أن الصين ستواصل دعم بوروندي بأي طريقة ممكنة. |
Nevertheless, UNHCR will further assess whether this recommendation could be implemented. | UN | غير أن المفوضية ستواصل النظر في إمكانية تنفيذ هذه التوصية. |
In addition, the federal Government will maintain funding to non-governmental organizations representing persons with disabilities. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستواصل الحكومة الاتحادية تمويل المنظمات غير الحكومية التي تمثل اﻷشخاص المعوقين. |
(i) India shall continue to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights; | UN | ' 1` ستواصل الهند دعم أعلى المعايير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
He also reaffirm that Tunisia will pursue its efforts in the field of human rights. | UN | وأكد مجدداً أن تونس ستواصل جهودها في مجال حقوق الإنسان. |
After that, the Assembly will continue with the remaining speakers. | UN | وبعد ذلك، ستواصل الجمعية العامة الاستماع إلى بقية المتكلمين. |
At the same time, MONUC will continue the intensified support to FARDC in terms of training, mentoring, monitoring and logistical support for joint operations. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة تقديم دعمها المكثف إلى القوات المسلحة في مجالات التدريب والإرشاد والرصد والدعم اللوجستي من أجل العمليات المشتركة. |
Despite those threats, the Organization will continue its critical activities, including in ongoing crises and in areas of high risks. | UN | ورغم تلك التهديدات، ستواصل المنظمة أنشطتها البالغة الأهمية، بما في ذلك في الأزمات الجارية وفي المناطق العالية الخطورة. |
Second, Japan will remain actively involved in the international community's efforts with regard to humanitarian crises. | UN | ثانيا، ستواصل اليابان مشاركتها النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بخصوص الأزمات الإنسانية. |
30. On 7 October 1993, Hamas leader Sheikh Ahmad Yasin reportedly declared that his movement would pursue its attacks against Israel until the end of the Israeli occupation. | UN | ٣٠ - وفي ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ذكر أن الشيخ أحمد ياسين قائد حماس أعلن أن حركته ستواصل هجماتها ضد اسرائيل حتى نهاية الاحتلال الاسرائيلي. |
UNHCR indicated it would further develop its protection-publications policy. | UN | وأفادت المفوضية بأنها ستواصل تطوير سياستها المتعلقة بمنشورات الحماية. |
The Government said it would maintain its policy of restricting cruise-ship visits. | UN | وصرحت الحكومة أنها ستواصل سياسة فرض قيود على سفن الرحلات السياحية. |
You're gonna keep doing what I tell you to, because if you don't, | Open Subtitles | ستواصل فعل ما أمليه عليك لأنك إن لم تفعل |
The plane will keep flying until it runs out of fuel. | Open Subtitles | أجل الطائرة ستواصل الطيران حتى ينفذ الوقود |