Accordingly, States parties are under strict obligation to undertake appropriate measures to fully implement this right for all children. | UN | وعليه، فإن الدول الأطراف ملزمة بشكل صارم باتخاذ التدابير الملائمة لإعمال هذا الحق لجميع الأطفال إعمالاً كاملاً. |
Accordingly, States parties are under strict obligation to undertake appropriate measures to fully implement this right for all children. | UN | وعليه، فإن الدول الأطراف ملزمة بشكل صارم باتخاذ التدابير الملائمة لإعمال هذا الحق لجميع الأطفال إعمالاً كاملاً. |
However, his delegation was not convinced that a strict dividing line between temporal phases of the conflict was required. | UN | بيد أن وفده غير مقتنع بأن ثمة حاجة إلى وجود خط فاصل صارم بين المراحل الزمنية للنزاع. |
Some were exposed to rigorous forms of supervision whereby they are subjected to report to the EPLF office every day; | UN | وتعرض البعض لشكل صارم من اﻹشراف حيث تعين عليهم المثول كل يوم في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا. |
But the use of surgical procedures or pharmaceutics for purposes of birth control and gender selection will be strictly prosecuted. | UN | ولكن يُقاضى على نحو صارم على استعمال إجراءات جراحية أو مستحضرات صيدلية لأغراض تنظيم النسل واختيار نوع الجنس. |
The time-frame established by the present resolution is firm and realistic. | UN | والإطار الزمني الذي يُحدده القرار الحالي هو إطار صارم وواقعي. |
This fully applies to the situation around Iraq, which has long required political settlement in strict compliance with the Security Council resolutions. | UN | وينطبق هذا تماما على الحالة حول العراق، التي تطلبت تسوية سياسية منذ أمد طويل في امتثال صارم لقرارات مجلس الأمن. |
In so doing, we reaffirm our hope that all nuclear weapons will be totally eliminated under strict international verification. | UN | ونؤكد بذلك من جديد أملنا في القضاء التام على جميع الأسلحة النووية في ظل تحقق دولي صارم. |
(ii) A strict system of registration for persons so authorized. | UN | `2 ' نظام صارم لتسجيل الأشخاص المأذون لهم بذلك. |
Nigeria operates a strict firearms regime as further proof of our determination to keep these weapons out of circulation in the country. | UN | ولدى نيجيريا نظام صارم للأسلحة النارية يعتبر دليلا آخر على تصميمنا على إبقاء هذه الأسلحة خارج نطاق التداول في البلد. |
At the same time, the Union recognizes that in order to uphold the law one needs strict enforcement. | UN | ويُسلِّم الاتحاد في نفس الوقت بأن الحاجة تدعو إلى إنفاذ القوانين بشكل صارم لكي تحظى بالدعم. |
Greece already had, before the adoption of this Common Position, introduced a strict national control regime on arms imports. | UN | وكانت اليونان قبل اتخاذ هذا الموقف الموحّد قد وضعت بالفعل نظام مراقبة وطنية صارم لعمليات استيراد الأسلحة. |
I suggest that he be put on strict suicide-watch protocol. | Open Subtitles | انا اقترح ان تضعه فى بروتوكول صارم ضد الانتحار |
We were issued a strict edict by Father Maxwell. | Open Subtitles | نحن اصدرنا مرسوم صارم من قبل الاب ماكسويل |
To this end, a rigorous domestic regime has been instituted through the creation of laws, inter-agency administrative mechanisms, and effective enforcement. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، أنشئ نظام محلي صارم من خلال وضع قوانين آليات إدارية مشتركة بين الوكالات والإنفاذ بصورة فعالة. |
We have sought to conduct rigorous epidemiological monitoring for risk factors. | UN | وقد سعينا إلى إجراء رصد وبائي صارم لعوامل الخطر. |
The first is the role of a single centre of global security, whose decisions are strictly binding for all regional systems. | UN | اﻷول هو دور المركز الوحيد لﻷمن العالمي، وهو المركز الذي تكون قراراته ملزمة على نحو صارم لجميع اﻷنظمة اﻹقليمية. |
The international community must shoulder its responsibilities and adopt a firm position in order to prevent such actions. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته واتخاذ موقف صارم لمنع هذه الأعمال. |
Both a high degree of trade openness and a more rigid and concentrated export structure generate special risks. | UN | والإغراق في الانفتاح التجاري والتشدد في وضع هيكل تصديري صارم أمران تكتنفهما أخطار خاصة على السواء. |
Especially those in security are subjected to stringent screening, | Open Subtitles | خاصةً الذين في الأمن هم مُعرضيّن لفحصٍ صارم. |
A tough approach could also be construed as an infringement on the right to religious freedom | UN | واتخاذ نهج صارم قد يفسر أيضا بأنه انتهاك للحق في الحرية الدينية. |
In this regard, Singapore relies on a robust export control system and participates actively in non-proliferation efforts. | UN | وفي هذا الصدد، تعتمد سنغافورة على نظام صارم لمراقبة الصادرات، وتشارك بفعالية في جهود عدم الانتشار. |
strong and urgent international cooperation and commitment were essential in order to overcome the scourge of terrorism. | UN | ولا بد من التعاون ومن الوفاء على نحو صارم بالالتزامات الدولية لكي يتسنى القضاء على آفة الإرهاب. |
The law provides stern punishment including death sentence, life imprisonment for the crime of rape, abduction, dowry and trafficking related violence. | UN | وينص القانون على عقاب صارم يشمل الحكم بالإعدام والسجن مدى الحياة على جريمة الاغتصاب والاختطاف والعنف المتصل بالبائنة والاتجار. |
Cuba has been constrained, in legitimate defence of national security, to pass and apply severe legislation against terrorist activity aimed at destroying the Cuban state or killing its citizens. | UN | وقد اضطرت كوبا، من أجل الدفاع الشرعي عن أمنها القومي، إلى سن وتطبيق تشريع صارم ضد الأنشطة الإرهابية الهادفة إلى تدمير الدولة الكوبية أو قتل مواطنيها. |
Their security's pretty tight, especially that hut across the compound. | Open Subtitles | إن أمنهم صارم داً خصوصاً ذلك المنزل في المخيم |
This autumn, the Yunlai police took drastic action and seized shipments of heroin that were smuggled into China. | Open Subtitles | هذا فصل الخريف شرطه يوون لاي اتخذت اجراء صارم و صادرت البضاعه |
Their freedom of movement is also severely restricted and, when allowed to leave work or housing premises, they are often accompanied. | UN | كما تقيد بشكل صارم حريتهن في التنقل وكثيراً ما يصحبهن مرافق عندما يُسمح لهن بمغادرة مكان العمل أو الإقامة. |
It was about a man getting on in years, 35 or 40 years old, a diplomat, very austere, very stern, whose conduct is above all suspicion. | Open Subtitles | كانت عن رجل يمضي به العمر, في الـ35 أو 40, دبلوماسي، صارم جدًّا، قاسٍ جدًّا, |