Two were badly whipped and had battery acid thrown on their arms, causing severe burns that would require reconstructive surgery. | UN | وجُلد اثنان منهم بشدة ورميت على أيديهما أحماض البطاريات التي سببت لهما حروقاً شديدة تتطلب إجراء جراحة تقويمية. |
It also launched an experienced hire program in 2008 to promote the employment of persons with severe disabilities in public positions. | UN | وأطلقت أيضاً برنامج توظيف على أساس الخبرة في عام 2008 لتعزيز توظيف الأشخاص ذوي الإعاقات الشديدة في مناصب عامة. |
These risks include severe stigmatization, familial and social shunning and reprisals. | UN | وتشمل هذه المخاطر الوصم الشديد والنبذ الأسري والاجتماعي والأعمال الانتقامية. |
The impact on civilians and infrastructure has been severe. | UN | وكان تأثيرها على المدنيين والبنية التحتية تأثير شديد. |
The beatings caused severe bruising and abrasions on her body. | UN | وقد خلَّف الضرب آثار كدمات وخدوشاً حادة على جسدها. |
Indeed, it is an indication of severe structural distortion when such a powerful force is not fully harnessed. | UN | والواقع أن عدم تطويع هذه القوة الخارقة بالكامل إنما يشكل مؤشراً على وجود تشوهات هيكلية خطيرة. |
This is illustrated by the continuing high levels of severe acute malnutrition, which have not decreased since 2009. | UN | ويتجلى ذلك من استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية الحاد الوخيم، التي لم تنخفض منذ عام 2009. |
Related measures impose severe economic, commercial and financial restrictions on Cuba, and these come at a cost for the country. | UN | وتفرض التدابير ذات الصلة قيودا اقتصادية وتجارية ومالية شديدة على كوبا، ما يسفر عن آثار ترهق كاهل البلد. |
In 2014, a law had been adopted which set out severe penalties for perpetrators of terrorist acts. | UN | وقد أُقر في عام 2014 قانون ينص على توقيع عقوبات شديدة على مرتكبي الأعمال الإرهابية. |
Development and progress towards the Millennium Development Goals has suffered severe setbacks. | UN | لقد تعرضت التنمية والتقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية إلى انتكاسات شديدة. |
Under the program, applicants with severe disabilities are hired based on their work experience, not through the civil service examination. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، يوظَّف المترشحون ذوو الإعاقة الشديدة استناداً إلى تجربة عملهم، لا إلى امتحان الخدمة المدنية. |
Natural persons with severe disabilities choose personal assistants for themselves. | UN | ويختار الأشخاص الطبيعيون ذوو الإعاقة الشديدة مساعدين شخصيين لأنفسهم. |
severe drug addiction had been contained to less than 0.5 per cent of the world's population. | UN | فقد تم احتواء الإدمان الشديد على المخدرات إلى أقل من 0.5 في المائة من سكان العالم. |
The recent high volatility of and high world crude oil prices have had severe impacts on the balance of payments. | UN | وكان للتقلب الشديد في أسعار النفط الخام وارتفاع أسعاره العالمية في الآونة الأخيرة آثار شديدة على موازين المدفوعات. |
Application The information on hazard resulted in bans or severe restrictions. | UN | المعلومات عن الأخطار أسفرت عن فرض حظر أو تقييد شديد. |
The problem of overlapping responsibilities is severe in many countries. | UN | وتعتبر مشكلة ازدواجية المسؤوليات حادة في كثير من البلدان. |
The consequences of denying access to justice for the most egregious violations are too severe to be contemplated. | UN | فنتائج الحرمان من الوصول إلى العدالة في حالة أفظع الانتهاكات خطيرة إلى حد لا يمكن تصوره. |
Millions of people were facing famine, severe malnutrition and drought. | UN | فالملايين من البشر يواجهون المجاعة وسوء التغذية الحاد والجفاف. |
It has demonstrated its value in limiting the spread of nuclear arms during periods of severe international turbulence. | UN | ولقد دللت على قيمتها في الحد من انتشار اﻷسلحة النووية خلال فترات من التقلبات الدولية الحادة. |
These factors may significantly undermine equality of opportunities and social mobility, with severe economic, social and even political consequences. | UN | وربما تقوض هذه العوامل تكافؤ الفرص والحراك الاجتماعي، مما تترتب عليه تبعات اقتصادية واجتماعية بل وسياسية قاسية. |
Most detainees reported a severe lack of food, with some losing as much as half their body weight while detained. | UN | وأبلغ معظم المحتجزين عن نقص حاد في الغذاء، إذ نقص وزن بعضهم بمقدار النصف أثناء وجودهم رهن الاحتجاز. |
CSW/HRCE informed that most of the international NGOs have been expelled and those remaining are subject to unnecessary and severe restrictions. | UN | وأفاد الائتلاف بأن معظم المنظمات غير الحكومية الدولية قد طردت وأن الباقي منها يخضع لقيود صارمة ولا لزوم لها. |
Those who sell or buy organs of human body and disable any part of organ are subject to severe legal punishment. | UN | ان بيع وشراء الاحشاء بعد نزعها من جسم الانسان، او تشويه جزء من الجسم، يكون عرضة للعقوبات القانونية الخطيرة. |
Dominica was also vulnerable to natural disasters, and had to deal with damage caused by severe weather every year. | UN | ودومينيكا قابلة أيضاً للتأثر بالكوارث الطبيعية وعليها أن تواجه الضرر الذي تسببه الأحوال الجوية القاسية كل عام. |
Without such a deal, climate change and its impacts are likely to be much farther reaching and more severe. | UN | وبدون مثل هذا الاتفاق، من المرجح أن يكون لتغير المناخ وتأثيراته نتائج أبعد أثرا وأكثر حدة بكثير. |
It drains its resources and has severe impacts on stability. | UN | فهو يستنزف موارده وتترتب عليه آثار وخيمة على الاستقرار. |