"صارم" - Translation from Arabic to English

    • strict
        
    • rigorous
        
    • strictly
        
    • firm
        
    • rigid
        
    • stringent
        
    • tough
        
    • robust
        
    • strong
        
    • stern
        
    • severe
        
    • tight
        
    • drastic
        
    • severely
        
    • austere
        
    Accordingly, States parties are under strict obligation to undertake appropriate measures to fully implement this right for all children. UN وعليه، فإن الدول الأطراف ملزمة بشكل صارم باتخاذ التدابير الملائمة لإعمال هذا الحق لجميع الأطفال إعمالاً كاملاً.
    Accordingly, States parties are under strict obligation to undertake appropriate measures to fully implement this right for all children. UN وعليه، فإن الدول الأطراف ملزمة بشكل صارم باتخاذ التدابير الملائمة لإعمال هذا الحق لجميع الأطفال إعمالاً كاملاً.
    However, his delegation was not convinced that a strict dividing line between temporal phases of the conflict was required. UN بيد أن وفده غير مقتنع بأن ثمة حاجة إلى وجود خط فاصل صارم بين المراحل الزمنية للنزاع.
    Some were exposed to rigorous forms of supervision whereby they are subjected to report to the EPLF office every day; UN وتعرض البعض لشكل صارم من اﻹشراف حيث تعين عليهم المثول كل يوم في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا.
    But the use of surgical procedures or pharmaceutics for purposes of birth control and gender selection will be strictly prosecuted. UN ولكن يُقاضى على نحو صارم على استعمال إجراءات جراحية أو مستحضرات صيدلية لأغراض تنظيم النسل واختيار نوع الجنس.
    The time-frame established by the present resolution is firm and realistic. UN والإطار الزمني الذي يُحدده القرار الحالي هو إطار صارم وواقعي.
    This fully applies to the situation around Iraq, which has long required political settlement in strict compliance with the Security Council resolutions. UN وينطبق هذا تماما على الحالة حول العراق، التي تطلبت تسوية سياسية منذ أمد طويل في امتثال صارم لقرارات مجلس الأمن.
    In so doing, we reaffirm our hope that all nuclear weapons will be totally eliminated under strict international verification. UN ونؤكد بذلك من جديد أملنا في القضاء التام على جميع الأسلحة النووية في ظل تحقق دولي صارم.
    (ii) A strict system of registration for persons so authorized. UN `2 ' نظام صارم لتسجيل الأشخاص المأذون لهم بذلك.
    Nigeria operates a strict firearms regime as further proof of our determination to keep these weapons out of circulation in the country. UN ولدى نيجيريا نظام صارم للأسلحة النارية يعتبر دليلا آخر على تصميمنا على إبقاء هذه الأسلحة خارج نطاق التداول في البلد.
    At the same time, the Union recognizes that in order to uphold the law one needs strict enforcement. UN ويُسلِّم الاتحاد في نفس الوقت بأن الحاجة تدعو إلى إنفاذ القوانين بشكل صارم لكي تحظى بالدعم.
    Greece already had, before the adoption of this Common Position, introduced a strict national control regime on arms imports. UN وكانت اليونان قبل اتخاذ هذا الموقف الموحّد قد وضعت بالفعل نظام مراقبة وطنية صارم لعمليات استيراد الأسلحة.
    I suggest that he be put on strict suicide-watch protocol. Open Subtitles انا اقترح ان تضعه فى بروتوكول صارم ضد الانتحار
    We were issued a strict edict by Father Maxwell. Open Subtitles نحن اصدرنا مرسوم صارم من قبل الاب ماكسويل
    To this end, a rigorous domestic regime has been instituted through the creation of laws, inter-agency administrative mechanisms, and effective enforcement. UN ولتحقيق هذه الغاية، أنشئ نظام محلي صارم من خلال وضع قوانين آليات إدارية مشتركة بين الوكالات والإنفاذ بصورة فعالة.
    We have sought to conduct rigorous epidemiological monitoring for risk factors. UN وقد سعينا إلى إجراء رصد وبائي صارم لعوامل الخطر.
    The first is the role of a single centre of global security, whose decisions are strictly binding for all regional systems. UN اﻷول هو دور المركز الوحيد لﻷمن العالمي، وهو المركز الذي تكون قراراته ملزمة على نحو صارم لجميع اﻷنظمة اﻹقليمية.
    The international community must shoulder its responsibilities and adopt a firm position in order to prevent such actions. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته واتخاذ موقف صارم لمنع هذه الأعمال.
    Both a high degree of trade openness and a more rigid and concentrated export structure generate special risks. UN والإغراق في الانفتاح التجاري والتشدد في وضع هيكل تصديري صارم أمران تكتنفهما أخطار خاصة على السواء.
    Especially those in security are subjected to stringent screening, Open Subtitles خاصةً الذين في الأمن هم مُعرضيّن لفحصٍ صارم.
    A tough approach could also be construed as an infringement on the right to religious freedom UN واتخاذ نهج صارم قد يفسر أيضا بأنه انتهاك للحق في الحرية الدينية.
    In this regard, Singapore relies on a robust export control system and participates actively in non-proliferation efforts. UN وفي هذا الصدد، تعتمد سنغافورة على نظام صارم لمراقبة الصادرات، وتشارك بفعالية في جهود عدم الانتشار.
    strong and urgent international cooperation and commitment were essential in order to overcome the scourge of terrorism. UN ولا بد من التعاون ومن الوفاء على نحو صارم بالالتزامات الدولية لكي يتسنى القضاء على آفة الإرهاب.
    The law provides stern punishment including death sentence, life imprisonment for the crime of rape, abduction, dowry and trafficking related violence. UN وينص القانون على عقاب صارم يشمل الحكم بالإعدام والسجن مدى الحياة على جريمة الاغتصاب والاختطاف والعنف المتصل بالبائنة والاتجار.
    Cuba has been constrained, in legitimate defence of national security, to pass and apply severe legislation against terrorist activity aimed at destroying the Cuban state or killing its citizens. UN وقد اضطرت كوبا، من أجل الدفاع الشرعي عن أمنها القومي، إلى سن وتطبيق تشريع صارم ضد الأنشطة الإرهابية الهادفة إلى تدمير الدولة الكوبية أو قتل مواطنيها.
    Their security's pretty tight, especially that hut across the compound. Open Subtitles إن أمنهم صارم داً خصوصاً ذلك المنزل في المخيم
    This autumn, the Yunlai police took drastic action and seized shipments of heroin that were smuggled into China. Open Subtitles هذا فصل الخريف شرطه يوون لاي اتخذت اجراء صارم و صادرت البضاعه
    Their freedom of movement is also severely restricted and, when allowed to leave work or housing premises, they are often accompanied. UN كما تقيد بشكل صارم حريتهن في التنقل وكثيراً ما يصحبهن مرافق عندما يُسمح لهن بمغادرة مكان العمل أو الإقامة.
    It was about a man getting on in years, 35 or 40 years old, a diplomat, very austere, very stern, whose conduct is above all suspicion. Open Subtitles كانت عن رجل يمضي به العمر, في الـ35 أو 40, دبلوماسي، صارم جدًّا، قاسٍ جدًّا,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more