"rigorous" - English Arabic dictionary

    "rigorous" - Translation from English to Arabic

    • صارمة
        
    • صرامة
        
    • دقيقة
        
    • صارم
        
    • الصارم
        
    • دقيق
        
    • الصارمة
        
    • الدقيق
        
    • صارما
        
    • دقة
        
    • الدقيقة
        
    • الدقة
        
    • بدقة
        
    • دقيقا
        
    • المشدد
        
    That report should also provide procedures for rigorous quality control to ensure a consistent application of standards. UN وينبغي لهذا التقرير أن يوفر أيضا إجراءات لمراقبة الجودة بصورة صارمة لضمان التطبيق المتسق للمعايير.
    The export of sensitive nuclear technology, equipment and materials must therefore be subject to rigorous and universally applied controls. UN وبناء على ذلك يجب إخضاع تصدير التكنولوجيا والمعدات والمواد النووية الحساسة لضوابط صارمة وتطبق على الصعيد العالمي.
    However, more rigorous measurement is required of the actions taken to implement the right embodied in article 12 of the Convention. UN غير أن الأمر يتطلب قياسا أكثر صرامة في الإجراءات المتخذة لتنفيذ الحق المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية.
    It involves a rigorous, systematic and objective process in the design, analysis and interpretation of information to answer specific questions. UN وهو ينطوي على اتباع عملية دقيقة ومنهجية وموضوعية في تصميم المعلومات وتحليها وتفسيرها بهدف الإجابة عن أسئلة معينة.
    Some were exposed to rigorous forms of supervision whereby they are subjected to report to the EPLF office every day; UN وتعرض البعض لشكل صارم من اﻹشراف حيث تعين عليهم المثول كل يوم في مكتب الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا.
    The protection of human rights is ensured through rigorous mutual restraint. UN وحماية حقوق الإنسان مكفولة من خلال ضبط النفس الصارم المتبادل.
    The road from Bali to Poznan and Copenhagen must be paved not with good intentions but with concrete actions and rigorous implementation. UN والطريق من بالي إلى بوزنان وكوبنهاغن يجب ألا تكون مليئاً بالنوايا الطيبة وحسب، بل أن تشق بأعمال ملموسة وتنفيذ دقيق.
    rigorous and transparent procedures for the granting of continuing appointments UN الإجراءات الصارمة والشفافة المتعين اتباعها في منح التعيين المستمر
    Their rigorous and coherent implementation is a common task for all Member States. UN وتنفيذها الدقيق والمتّسق مهمة مشترَكة لجميع الدول الأعضاء.
    Programme activities conducted by UNDP will include a rigorous knowledge-collection component. UN وستضم الأنشطة البرنامجية التي يجريها البرنامج مكونا صارما لجمع المعارف.
    The export of sensitive nuclear technology, equipment and materials must therefore be subject to rigorous and universally applied controls. UN وبناء على ذلك يجب إخضاع تصدير التكنولوجيا والمعدات والمواد النووية الحساسة لضوابط صارمة وتطبق على الصعيد العالمي.
    rigorous control over budgetary performance of trust funds should be ensured. UN وينبغي ضمان فرض رقابة صارمة على تنفيذ الصناديق الاستئمانية للميزانية.
    rigorous control over budgetary performance of trust funds should be ensured. UN وينبغي ضمان فرض رقابة صارمة على تنفيذ الصناديق الاستئمانية للميزانية.
    (ii) Engage in more rigorous and transparent monitoring and assessment of foreign policy initiatives and activities on global health; UN ' 2` إجراء رصد وتقييم أشد صرامة وأكثر شفافية لمبادرات السياسة الخارجية وأنشطتها في مجال الصحة العالمية؛
    The new wording did not, however, preclude the possibility that States would apply more rigorous standards in practice. UN إلا أن الصياغة الجديدة لا تستبعد إمكانية قيام الدول بتطبيق معايير أكثر صرامة في الممارسة العملية.
    Nevertheless, it was essential that rigorous legal procedural safeguards were in place to ensure that innocent people were not executed. UN ورغم ذلك فمن الضروري أن توجد ضمانات إجرائية قانونية دقيقة تضمن عدم تنفيذ أحكام إعدام في أشخاص أبرياء.
    To this end, a rigorous domestic regime has been instituted through the creation of laws, inter-agency administrative mechanisms, and effective enforcement. UN ولتحقيق هذه الغاية، أنشئ نظام محلي صارم من خلال وضع قوانين آليات إدارية مشتركة بين الوكالات والإنفاذ بصورة فعالة.
    This shows that a " big-bang strategy " is not only compatible with rigorous planning, but may also warrant it. UN ويتبين من ذلك أن " استراتيجية الانفجار الكبير " ليست مطابقة للتخطيط الصارم فحسب، بل قد تبرره أيضاً.
    It must ensure rigorous investigation and hold perpetrators accountable. UN وعليها أن تضمن عمل تحقيق دقيق ومساءلة المرتكبين.
    We should also like to reiterate our commitment to rigorous export controls, coordinated nationally and internationally. UN كما نود أن نؤكد مجددا على التزامنا بالضوابط الصارمة للتصدير المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    A rigorous and conservative record of the economic damage amounts to hundreds of billions of dollars, based on the current and decreasing value of that currency. UN ويبلغ السجل الدقيق والمتحفظ للضرر الاقتصادي مئات بلايين الدولارات، استنادا إلى القيمة الحالية والمتناقصة لتلك العملة.
    Stressing the need for the Council to pursue a rigorous, strategic approach to peacekeeping deployments, UN وإذ يؤكد ضرورة أن يتوخى المجلس نهجا استراتيجيا صارما إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    This example, noted a fourth speaker, underlined the need for a more rigorous approach to collaborating with such Member States. UN ولاحظ متكلم رابع أن هذا المثال يؤكد الحاجة إلى اتخاذ نهج أكثر دقة للتعاون مع هذه الدول الأعضاء.
    He then referred to certain shortcomings of the mechanism, such as increasing delays in the rigorous approval process. UN ثم أشار إلى بعض النواقص التي تشوب الآلية مثل تزايد التأخير في عملية الموافقة الدقيقة.
    Members of the security forces also receive rigorous training in this area. UN كما يتلقى أفراد قوات اﻷمن تدريباً بالغ الدقة في هذا المجال.
    The review can include a rigorous consultation process that will closely examine destinations. UN ويمكن أن يشمل الاستعراض عملية تشاورية صارمة لدراسة جهات المقصد بدقة.
    rigorous monitoring procedures are now in place. UN وهناك الآن إجراءات لرصد تنفيذها رصدا دقيقا.
    Similarly, neither the death penalty nor lifelong or rigorous imprisonment is applicable to children under 18 years of age. UN كما لا تطبق عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد أو المشدد على الأطفال دون سن 18 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more