Overall, the Board had no major concern over the recommendations under implementation, which were mainly of an ongoing nature. | UN | وعموما لم يكن لدى المجلس أية شواغل كبرى فيما يتعلق بالتوصيات الجاري تنفيذها لكونها ذات طابع مستمر. |
Thus, support was expressed for a text of a less binding nature, such as a legislative guide. | UN | ومن ثمَّ، أُبدي تأييدٌ لإعداد نصٍّ ذي طابع أقلَّ إلزامية، يتَّخذ مثلاً شكل دليل تشريعي. |
I therefore discourage opening remarks of a general nature so that we can turn swiftly to the substance of our work. | UN | ولذلك فأنا لا أشجع على الإدلاء بملاحظات افتتاحية ذات طابع عام حتى نتمكن من الخوض بسرعة في جوهر أعمالنا. |
The Secretariat had been asked to prepare a reference document, based on its note on the subject, but of a more normative character. | UN | وأعلن أنه طُلب إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة مرجعية، تستند إلى مذكرتها حول هذا الموضوع، على أن تكون لها طابع معياري. |
The Disarmament Commission offers a unique opportunity for Member States to bridge differences and achieve common approaches of a universal character. | UN | إن هيئة نزع السلاح تتيح فرصة فريدة للدول الأعضاء كي تتجاوز الخلافات وتتوصل إلى نُهُج مشتركة ذات طابع عالمي. |
At the same time, the Government hoped that those measures were temporary in nature and will be lifted soon. Cuba | UN | وفي الوقت ذاته، أعربت الحكومة عن أملها في أن تكون هذه التدابير ذات طابع مؤقت وأن ترفع قريباً. |
The widening gender discrepancies in the death rates is due chiefly to causes of a social nature. | UN | وتُعزى أوجه التفاوت المتزايدة بين الجنسين في معدلات الوفيات أساسا إلى أسباب ذات طابع اجتماعي. |
The extent to which the issue was of a cross-cutting nature; | UN | ' 4` مدى ما تتسم به القضية من طابع شامل؛ |
The extent to which the issue was of a cross-cutting nature; | UN | ' 4` مدى ما تتسم به القضية من طابع شامل؛ |
Hence, we consider this resolution to be solely procedural in nature. | UN | ومن ثم، فإننا نعتبر هذا القرار ذا طابع إجرائي فحسب. |
Further, the Tribunal will start other preparatory work of a legal and administrative nature required for the smooth transfer to residual functions. | UN | وعلاوة على ذلك، ستبدأ المحكمة أعمالا تحضيرية أخرى ذات طابع قانوني وإداري لازمة للانتقال السلس إلى ما تبقى من مهام. |
The proposals outlined below are of an interim nature. | UN | ويرد أدناه موجز للاقتراحات، وهي ذات طابع مؤقت. |
The Charter, informal in nature, contained two proposed elements for governance reform. | UN | ويشمل الميثاق، وهو ذو طابع غير رسمي، عنصرين مقترحين لإصلاح الحكم. |
The Constitutional Court had clearly confirmed the inalienable nature of that right. | UN | وبيّنت المحكمة الدستورية بوضوح طابع هذا الحق الذي لا يقبل التصرف. |
On the other hand, the peaceful nature of Tuvalu society could be attributed to its strong culture, ethics and Christian principles. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن عزو طابع الهدوء الذي يتسم به الشعب التوفالي إلى ثقافته القوية وإلى مبادئه وأخلاقياته المسيحية. |
It can be consulted on any draft plan or programme of an economic, social or cultural character. | UN | ويمكن استشارته بخصوص أي مشروع خطة أو برنامج ذي طابع اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي. |
The right to self-determination has an erga omnes character whereby all States have the duty to promote its realization. | UN | وللحق في تقرير المصير طابع ملزم للجميع، إذ يغدو لزاما على جميع الدول أن تعمل على تنفيذه. |
Its main goal was to contribute to the support of employees with family problems, through the provision of services of social character. | UN | والهدف الرئيسي منه هو الإسهام في دعم العاملين الذين يعانون من مشاكل أسرية، من خلال توفير خدمات ذات طابع اجتماعي. |
The treaty would be global in character, thus excluding any regional specificity. | UN | وستكون المعاهدة ذات طابع عالمي وتستبعد منها بالتالي أي خصوصية إقليمية. |
Encouraging responses were received from all these eminent personalities and efforts are on for issuance of the postage stamp. | UN | وقد وردت استجابات مشجعة من جميع هؤلاء الشخصيات البارزة، وتبذل حاليا جهود من أجل إصدار طابع البريد. |
They were forced to live in militarized camps under the control of a military movement that had no authority or standing under international law. | UN | وقد أُجبر هؤلاء على العيش في مخيمات ذات طابع عسكري تخضع لحركة عسكرية تفتقر لأي سلطة أو سند في ظل القانون الدولي. |
Each territory is unique and has its own constitution. | UN | فلكل إقليم طابع فريد وله دستوره الخاص به. |
The third would be of a technical nature and its theme would have to be decided upon. | UN | وسيكون الاجتماع الثالث ذا طابع تقني ويتعين اتخاذ قرار بشأن موضوعه. |
The United Nations personalized stamps allow you to create your own photo image together with a UN stamp. | UN | وتتيح طوابع بريد الأمم المتحدة ذات الطابع الشخصي وضع صورتك الشخصية على طابع بريد الأمم المتحدة. |
All the items produced were stamped with the MINURCAT logo. | UN | وجميع المواد المُنتجة كانت تحمل طابع شعار البعثة. |
Well, uh, it's not really my style to put a label on things. | Open Subtitles | حسناً، إنه ليس أسلوبي لأضع طابع إشهاري على كل شيء. |
It's all right here on the computer-- files, programs, games, 3-D printer software. | Open Subtitles | أنه كله هنا في الحاسوب , ملفات , برامج ألعاب , برامج طابع ثلاثية الابعاد |
Vincent¡¡ 4 are around knight stamper¡ | Open Subtitles | فينسيت اربعة حول فارس طابع البريد |