ويكيبيديا

    "على البيئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the environment
        
    • environmental
        
    • to the environment
        
    • of the environment
        
    • for the environment
        
    • on environment
        
    • environmentally
        
    • green
        
    • to environment
        
    • environment of the
        
    • environment on
        
    • to its environment
        
    As a side effect, but one of great impact, drug trafficking has an adverse effect on the environment. UN ومن بين الآثار الجانبية للاتجار في المخدرات، ولكنه أمر ذو تأثير كبير، تأثيرها السلبي على البيئة.
    Each class of problem places a different burden on the environment. UN وكل فئة من هذه المشاكل تلقي بعبء مختلف على البيئة.
    States should ensure that the potential adverse impacts on the environment and the risks of introducing alien species are minimized. UN وعلى الدول كفالة التقليل الى أدنى حد من اﻵثار الضارة الممكنة على البيئة ومن مخاطر جلب أنواع دخيلة.
    China was upgrading its urban infrastructure, and its environmental preservation efforts in urban areas had been a remarkable success. UN وتقوم الصين بتطوير بنيتها الأساسية الحضارية، وقد حققت جهودها للحفاظ على البيئة في المناطق الحضرية نجاحاً ملحوظا.
    The objective of such safeguards is to prevent and mitigate undue harm to the environment and people at the earliest possible planning stage. UN والهدف من هذه الضمانات هو منع وتخفيف الضرر غير الضروري الواقع على البيئة والبشر في أول مرحلة ممكنة من مراحل التخطيط.
    These strategies are useful in diversifying the tourism product while also contributing to the preservation of the environment. UN وهذه الاستراتيجيات مفيدة في تنويع المنتج السياحي، بينما تسهم أيضا في الحفاظ على البيئة.
    Major technological and other disasters with an adverse impact on the environment UN الكوارث التكنولوجية الكبرى والكوارث اﻷخرى التي لها تأثير ضار على البيئة
    Major technological and other disasters with an adverse impact on the environment UN الكوارث التكنولوجية الكبرى والكوارث اﻷخرى التي لها تأثير ضار على البيئة
    On the contrary, road transport is constantly expanding, and the impact on the environment and human well-being thus also continues to be very great. UN بل على النقيض من ذلك، يتوسع النقل البري باستمرار، وبالتالي فإن أثر ذلك على البيئة ورفاه اﻹنسان ما زال كبيرا جدا أيضا.
    In the past, SAPs have been heavily criticized for their impact on the environment and land use. UN وقد تعرضت هذه البرامج في الماضي إلى انتقادات عنيفة بسبب تأثيرها على البيئة واستغلال اﻷراضي.
    The military conflict in Iraq has had direct and indirect impacts on the environment in Iraq and surrounding areas. UN فالصراع العسكري في العراق كان له تأثيرات مباشرة وغير مباشرة على البيئة في العراق وعلى المناطق المجاورة.
    The relevant multilateral institutions should sharpen their focus on the environment so that human tampering with nature is reduced. UN وينبغي أن تعزز المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة تركيزها على البيئة لكي يجري تخفيض العبث البشري بالطبيعة.
    - Enhancing sustainable economic growth, such as developing in rural areas income opportunities that reduce pressures on the environment UN تعزيز النمو الاقتصادي المستدام، مثل تطوير فرص توليد الدخل في المناطق الريفية بغرض تخفيف الضغوط على البيئة
    The fires have already inflicted widespread and severe damage on the environment and the biodiversity of the region. UN وقد سببت تلك الحرائق حتى الآن أضرارا فادحة وواسعة النطاق على البيئة والتنوع البيولوجي في المنطقة.
    Alternative development projects have also focused on environmental conservation and now integrate Kyoto Protocol activities into their programming. UN كما أن مشاريع التنمية البديلة ركزت على المحافظة على البيئة وتدمج الآن بروتوكول كيوتو في برمجتها.
    Measures to mitigate the environmental impact of the activities of UNAMID UN التدابير الرامية إلى تخفيف آثار أنشطة العملية المختلطة على البيئة
    Reducing the environmental stress of consumption without affecting consumer satisfaction UN تخفيف وطأة الاستهلاك على البيئة دون المساس برضا المستهلك
    Nevertheless, chemical plants are being systematically bombed, despite the fact that their destruction represents a particular threat to the environment. UN وبرغم ذلك يستمر القصف المنتظم لمصانع المواد الكيميائية دون اعتبار لحقيقة أن تدميرها يشكل خطورة خاصة على البيئة.
    Nevertheless, chemical plants are being systematically bombed, despite the fact that their destruction represents a particular threat to the environment. UN وبرغم ذلك يستمر القصف المنتظم لمصانع المواد الكيميائية دون اعتبار لحقيقة أن تدميرها يشكل خطورة خاصة على البيئة.
    Thus, we need to find ways to promote the socio-economic benefits of the land and ensure conservation of the environment at the same time. UN وبالتالي، يتعين علينا إيجاد سبل للترويج للفوائد الاجتماعية والاقتصادية للأرض وضمان المحافظة على البيئة في الوقت ذاته.
    Not only is it fuel-efficient, it's great for the environment. Open Subtitles ليست فقط فعالة الوقود، لكنها تحافظ على البيئة أيضاً.
    It also received a strong endorsement to start a new research and training centre focusing on environment and human security in Bonn, Germany. UN وتلقت أيضا تأييدا قويا لبدء مركز جديد للبحث والتدريب يركز على البيئة والأمن البشري في بون بألمانيا.
    The trade was therefore environmentally benign as it substituted the use of recycled lead for virgin lead. UN وبالتالي، فهذه التجارة لا تمثل خطراً على البيئة بالنظر إلى أنها استعاضت باستخدام الرصاص المعاد تدويره عن الرصاص الخام.
    Well, we thought we'd save paper. You know, go green. Open Subtitles أعتقدنا أن بهذا سنوفر الورق أنت تعلم،المحافظة على البيئة
    Altogether, the programme has trained 315,621 women in approximately 15 disciplines ranging from credit management and gender sensitization to environment conservation and reproductive health. UN وبصفة إجمالية، قام البرنامج بتدريب 621 315 امرأة في حوالي 15 مجالا تتراوح من إدارة الائتمان والتوعية المتعلقة بنوع الجنس إلى المحافظة على البيئة والصحة الإنجابية.
    A project addressing landbased activities that affect the marine and coastal environment of the Western Indian Ocean has been successfully completed. UN وقد استكمل بنجاح مشروع لمواجهة الأنشطة البرية التي تؤثر على البيئة البحرية والساحلية في غرب المحيط الهندي.
    The effects of the radiation fallout continue to have a negative impact on the environment on an even broader geographical scale. UN وما زال لآثار الإشعاعات النووية تأثير سلبي على البيئة حتى على نطاق جغرافي واسع.
    Adapting to its environment, struggling to survive, to stay alive. Open Subtitles يتأقلم على البيئة يكافح للنجاة، للبقاء على قيد الحياة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد