The need to strengthen existing commitments by building on structures and mechanisms already in place was highlighted. | UN | وأبرزت الحاجة إلى تعزيز الالتزامات الراهنة عن طريق العمل انطلاقا من الهياكل والآليات القائمة فعلا. |
More than two thirds of United Nations Member States have already subscribed to the Code and I hope that more will join. | UN | وقد انخرط في المدونة فعلا أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وآمل أن يحذو مزيد من الدول حذوها. |
Her delegation wondered whether a convention on the subject was really necessary. | UN | ويتساءل وفد بلدها عما إذا كانت الاتفاقية المتعلقة بالموضوع ضرورية فعلا. |
There is much more work to be done to ensure that Palestinian autonomy can really start functioning. | UN | وما زال ينبغي القيام بالكثير لكفالة أن يبدأ الحكم الذاتي الفلسطيني في أداء وظائفه فعلا. |
The Panel is not in a position to confirm how much of that materiel has actually reached Libya. | UN | والفريق ليس في وضع يمكنه من تأكيد الكمية التي وصلت فعلا إلى ليبيا من هذه الأعتدة. |
indeed, for us, they constitute weapons of mass destruction, because they are the weapons that are actually killing people in Africa and elsewhere. | UN | وفي الواقع أنها بالنسبة لنا، تشكل أسلحة دمار شامل لأنها هي الأسلحة التي تقتل فعلا الناس في إفريقيا وفي أماكن أخرى. |
indeed, it was questioned whether there might there be certain circumstances in which the draft articles would conceivably also apply. | UN | وجرى التساؤل فعلا عن احتمال أن تكون هناك بعض الظروف التي يتصور أن تنطبق فيها أيضا مشاريع المواد. |
The requested outlay of nearly Euro1.7 million for 2008 for those projects has already been approved and is available. | UN | وتمت الموافقة فعلا على الاعتماد المطلوب لهذه المشاريع، وقيمته 1.7 مليون يورو لعام 2008 وهو متاح الآن. |
It is to be recalled that six other regional workshops have already been organized in different regions. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ست حلقات عمل إقليمية أخرى قد نُظمت فعلا في مناطق مختلفة. |
Some measures had already been taken to that end. | UN | وقد تم فعلا اتخاذ بعض التدابير لهذه الغاية. |
The Canadian delegates had already set up their tents. | UN | المندوبون الكنديون كانوا قد بدأوا فعلا بنصب خيمهم. |
already we are witnessing major damage to infrastructure and property as a consequence of higher-than-normal tides and storm surges. | UN | إننا نشهد فعلا أضرارا فادحة في الهياكل الأساسية والممتلكات، نتيجة طفرات من المدّ والعواصف أعلى من المعتاد. |
They should be left only for those who really need them. | UN | وينبغي ألا تُمنح تلك الامتيازات إلا لمن يحتاج إليها فعلا. |
They asked us whether our Government really wanted such a system. | UN | وسألونا عما إذا كانت حكومتنا تريد فعلا مثل هذا النظام. |
It has really blossomed with the world conferences of the past decade. | UN | فقد ازدهر فعلا مع المؤتمرات العالمية التي عقدت خلال العقد الماضي. |
In manufacturing, the number of women per 100 men actually fell slightly, from 78 to 77. Table II.F.5. | UN | وفي قطاع التصنيع، انخفض فعلا عدد النساء لكل ١٠٠ رجل انخفاضا طفيفا من ٧٨ إلى ٧٧. |
To the contrary, it raises the issue as to whether the current methodology, or as revised, actually produces a fair result. | UN | فإنه، على العكس، يثير تساؤلا حول ما إذا كانت المنهجية الحالية، أو بصيغتها المنقحة، ستسفر فعلا عن نتائج عادلة. |
Who is actually involved in the fighting in eastern Zaire? | UN | من هو المتورط فعلا في القتال في شرق زائير؟ |
Building a State indeed means building a State within a nation that is unified but also respects diversity and is inclusive. | UN | فبناء الدولة يعني فعلا بناء دولة في شكل أمة موحّدة، ولكن ينبغي أن تحترم الأمة التنوع وأن تحتضن الجميع. |
For the past two years, 2001 and 2002, year-end regular budget cash has effectively been at the zero mark. | UN | ففي السنتين الأخيرتين، 2001 و 2002، كانت نقدية الميزانية العادية في نهاية السنة في مستوى الصفر فعلا. |
This will make a global ban on landmines a truly feasible goal. | UN | وبهذا يصبح الحظر العالمي على اﻷلغام البرية هدفا قابلا للتحقيق فعلا. |
It did receive complaints of some 300 cases of disappearance, which occurred mainly in areas where FMLN exercised greater military control. | UN | ولكنها تلقت فعلا حوالي ٣٠٠ شكوى من حالات الاختفاء حدثت أساسا في مناطق كانت فيها للجبهة سيطرة عسكرية أكبر. |
There are reports concerning the phenomenon but there seems to be no hard evidence as to its actual practice. | UN | فهناك تقارير عن هذه الظاهرة، ولكن ليس هناك على ما يبدو أدلة دامغة على أنها تمارس فعلا. |
The court then found that the buyer's alleged oral acceptance, if in fact given, would be valid under Article 18. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن القبول الشفهي المزعوم للمشتري سيكون نافذا بموجب المادة 18 شريطة أن يكون قد قام به فعلا. |
This breathtaking act of despair has literally turned the world upside down. | UN | وهذا العمل المذهل المدفوع باليأس قلب العالم فعلا رأسا على عقب. |
An international civil service must be a real civil service. | UN | ويجب أن تكون الخدمة المدنية الدولية خدمة مدنية فعلا. |
About the Middle East, we are disappointed that the peace process, which gave so much hope, has virtually collapsed. | UN | وفيما يخص الشرق اﻷوسط، خاب أملنا ﻷن العملية السلمية، التي أعطتنا الكثير من اﻷمل، قد انهارت فعلا. |
In this regard, my delegation does not profess to have ready answers. | UN | وفي هذا الشأن، لا يدعي وفد بلادي أن لديه أجوبة فعلا. |
In two of the three countries that the Board visited the Framework was only being used for projects which were already well advanced. | UN | وفي بلدين من البلدان الثلاثة التي زارها المجلس، لم يكن اﻹطار المذكور يستخدم إلا لمشاريع كانت قد قطعت شوطا طويلا فعلا. |
An effective HIV/AIDS response also requires giving people who are already infected the support, care and treatment they need. | UN | وتتطلب الاستجابة الفعالة للإيدز أن يقدم إلى الأشخاص المصابين فعلا بالإيدز ما يحتاجونه من المساندة والرعاية والعلاج. |