For years we have been hearing about a new world, but what actually exists is this old, moribund order. | UN | إننا نسمع منذ سنوات عن عالم جديد، ولكن لا يوجد في الواقع سوى هذا النظام القديم المندثر. |
Due to the nature of the reef and the islands, Belize's unusual baseline is actually several miles offshore. | UN | ونظرا لطبيعة الحيد البحري والجزر، فإن خط اﻷساس غير العادي لبليز يبعد في الواقع عدة أميال عن الشاطئ. |
It actually remains open in the Unit for as long as the person remains missing, for life if necessary. | UN | ويظل الملف مفتوحاً في الحقيقة على مستوى الوحدة ما دام الشخص مختفياً أو طوال العمر عند الاقتضاء. |
The Panel is not in a position to confirm how much of that materiel has actually reached Libya. | UN | والفريق ليس في وضع يمكنه من تأكيد الكمية التي وصلت فعلا إلى ليبيا من هذه الأعتدة. |
It remains unclear whether the group has actually merged with the Al-Nusra Front to form Al-Qaida in Iraq and the Levant. | UN | ويبقى من غير الواضح ما إذا كانت الجماعة قد اندمجت بالفعل مع جبهة النصرة لتشكيل القاعدة في العراق والشام. |
Those national contributions demonstrate in a constructive and useful way how close we actually are to an agreement. | UN | وتبرهن هاتان المساهمتان الوطنيتان بطريقة بناءة ومفيدة على مدى اقترابنا في الواقع من التوصل إلى اتفاق. |
He added that after the publication of the country cooperation framework, it appeared that delivery rates were actually higher than shown. | UN | وأضاف قائلا بأنه يبدو، بعد نشر إطار التعاون القطري، أن معدلات التنفيذ هي أعلى في الواقع مما هو مبيﱠن. |
Perhaps that made the situation seem more serious than it actually was. | UN | وربما يجعل هذا الحالة تبدو أكثر خطورة مما هي في الواقع. |
In particular cases the risk of countermeasures may actually be the only effective deterrent to the commission of internationally wrongful acts. | UN | وفي بعض الحالات الخاصة، قد يكون خطر التدابير المضادة في الواقع هو الرادع الفعال الوحيد لﻷفعال غير المشروعة دوليا. |
The Angolan authorities denied these accusations, arguing that UNITA had actually ordered its members to withdraw from those localities. | UN | وكذبت السلطات اﻷنغولية هذه الاتهامات وأكدت أن يونيتا قامت في الواقع بأمر أعضائها بالانسحاب من تلك المناطق. |
But there are also countries whose dependence on commodities has actually increased. | UN | ولكن هناك أيضاً بلداناً زاد في الواقع اعتمادها على السلع الأساسية. |
However, many of the issues on common services that had been raised by delegations actually pre-dated the reform proposals. | UN | بيد أن كثيرا من المسائل التي أثارتها الوفود فيما يتعلق بالخدمات المشتركة سيقت في الحقيقة مقترحات اﻹصلاح. |
The two prompt-release cases, actually applied for on the same day, concern the prompt release of two fishing vessels. | UN | وقضيتا الإفراج الفوري، اللتان تم رفعهما في الحقيقة في نفس اليوم، تتعلقان بالإفراج الفوري عن سفينتين للصيد. |
Indeed, for us, they constitute weapons of mass destruction, because they are the weapons that are actually killing people in Africa and elsewhere. | UN | وفي الواقع أنها بالنسبة لنا، تشكل أسلحة دمار شامل لأنها هي الأسلحة التي تقتل فعلا الناس في إفريقيا وفي أماكن أخرى. |
The resolution had actually been used by some diamond-producing countries to stigmatize diamonds from other countries that were not necessarily conflict diamonds. | UN | وقد استخدمت بعض البلدان المنتجة للماس هذا القرار بالفعل لوصم الماس من بلدان أخرى ليست بالضرورة في نزاع بسبب الماس. |
In the case that corporal punishment is actually carried out by school teachers, they are reprimanded through the appropriate procedures. | UN | وفي حالة تطبيق المعلمين عقوبة بدنية فعلاً في المدارس، فإنه يتم توجيه اللوم إليهم من خلال إجراءات مناسبة. |
I actually have 80 of them that live in my alleyway. | Open Subtitles | بالواقع لدي 80 من القطط يعشن في الزقاق المجاور لي |
No. He doesn't actually fish there. He just went there to drink. | Open Subtitles | كلاّ، إنّه لا يصطاد حقاً هُناك، وإنّما يذهب لإحتساء شرابٍ فقط. |
I know we say we're ghost hunters, but you don't think you'll actually run into this stuff. | Open Subtitles | أعلم بأننا نقول بأننا صائدو أشباح، لكن لا تتصور حقا بأنك ستصادف مثل هذه الأشياء. |
actually, meatball demanded that i take him on, as well. | Open Subtitles | و فى الواقع ميتبال طلب أن أدير أعماله أيضاً |
Latin America's debt had actually fallen in 1988 and 1989. | UN | وقد انخفضت ديون أمريكا اللاتينية فعليا في عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩. |
I can't believe I actually thought there was a squirrel in here. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أصدق أنني بالحقيقة أعتقدت أنه هنالك سنجان هنا |
You actually insult people and then expect them to give you money? | Open Subtitles | انت فى الحقيقة تهيني الناس وثمة تتوقعِ منهم ان يعطوك المال؟ |
actually, this text is nothing new and not a mystery; it is your text, Mr. President, that we have been working with. | UN | وفي حقيقة الأمر، هذا النص ليس فيه جديد وليس لغزا؛ إنه نصكم يا سيدي الرئيس، وهو النص الذي نعمل عليه. |
Meanwhile, the Conference needs to be able to actually begin its work. | UN | ويتعين في غضون ذلك أن يتمكن المؤتمر من بدء أعماله فعلياً. |
actually, I think I might stay with the General, if that's OK. | Open Subtitles | حقيقةً أعتقد إني سأبقى مع الجنرال إن كان ليس هناك مانع |