Peru has not entered into agreements on joint investigations and there is no legislation on the subject. | UN | ولم تدخل بيرو في اتفاقات بشأن التحقيقات المشتركة ولا توجد لديها تشريعات بشأن هذا الموضوع. |
Developing countries must not be forced into agreements on ever more ambitious targets in the fight against climate change, particularly at a time when the developed countries themselves are far from meeting those targets. | UN | ويجب عدم إجبار البلدان النامية على الدخول في اتفاقات تتعلق بأهداف أكثر طموحا لمكافحة تغيّر المناخ، ولا سيما في الوقت الذي تكون البلدان المتقدمة النمو بعيدة عن تحقيق تلك الأهداف. |
Although article 3 generally discusses aspects of future agreements, it does not specifically prescribe a rule describing the relationship between watercourse States' rights and obligations under the convention and their rights as parties to agreements concluded after becoming party to the convention. | UN | رغم أن المادة ٣ تناقش عموما جوانب من الاتفاقات المقبلة، فإنها لا توصي على وجه التحديد بقاعدة تصف العلاقة بين حقوق وواجبات دول المجرى المائي بموجب الاتفاقية وحقوقها كأطراف في اتفاقات تبرمها بعد أن تصبح طرفا في الاتفاقية. |
The concept of the National Civil Police, as embodied in the peace Accords, must be preserved and sustained. | UN | ويجب الحفاظ واﻹبقاء على مفهوم الشرطة المدنية الوطنية، وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقات السلم. |
We have seen the two parties enter into promising peace Agreements in the past that, regrettably, faltered along the way. | UN | ولقد شهدنا الطرفين يدخلان في اتفاقات مبشرة للسلام في الماضي وهي، للأسف، تعثرت على امتداد الطريق. |
They were also dependent on other provisions in the Agreements in which they were located and thus resisted a uniform approach. | UN | وهي تتوقف أيضاً على أحكام أخرى في اتفاقات تقع في إطارها، وبذلك فإنها تستعصي على أي نهج موحد. |
We encourage States to enter into agreements on the enforcement of sentences, and we look forward to more such agreements being concluded. | UN | ونحن نشجِّع الدول على الدخول في اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام، ونتطلّع إلى المزيد من تلك الاتفاقات الجاري إبرامها. |
It had also prompted the Government to consider entering into agreements with other NGOs. | UN | كما دفعت الحكومة إلى النظر في الدخول في اتفاقات مع منظمات غير حكومية أخرى. |
With this in mind the NSC began to establish relationships and entered into agreements to provide safety and health programs in various regions of the world. | UN | وبهذا المفهوم، بدأ المجلس في إقامة علاقات ودخل في اتفاقات لتنفيذ برامج من أجل السلامة والصحة لمختلف مناطق العالم. |
The tribunals also require cooperation from third States in order to enter into agreements on the relocation of witnesses, if this is necessary. | UN | وتتطلب المحاكم أيضا تعاونا من الدول الأخرى من أجل الدخول في اتفاقات بشأن نقل الشهود، إذا كان ذلك ضروريا. |
While the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. | UN | 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي تجمعه اتفاقات مع كل هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، فقد أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين بعض البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي. |
While the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. | UN | 15- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي تجمعه اتفاقات مع كل هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، فقد أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين بعض البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي. |
49. It is also clear that matters of compliance and specific regimes of enforcement are subjects appropriate for negotiations between States parties to agreements on the operation of dangerous or hazardous activities. | UN | ٤٩ - وواضح أيضا أن مسائل الامتثال وأنظمة اﻹنفاذ الخاصة مسائل من اﻷنسب التفاوض بشأنها بين الدول اﻷطراف في اتفاقات بشأن تشغيل اﻷنشطة الخطرة أو المنطوية على خطر. |
The Guatemalan army is being transformed as envisaged in the peace Accords. | UN | ويجري تحويل الجيش الغواتيمالي إلى ما هو متوخي في اتفاقات السلام. |
Regrettably, the deeper structural reforms envisaged in the peace Accords have lagged far behind the advances in the political realm. | UN | ومع الأسف، تخلفت كثيرا الإصلاحات الهيكلية الأعمق المتوخاة في اتفاقات السلام عن أوجه التقدم المحرزة في المجال السياسي. |
Poland is a part of different Agreements in the field of mutual legal assistance, which set forth the terms of international cooperation. | UN | وبولندا طرف في اتفاقات مختلفة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة، تحدد شروط التعاون الدولي. |
These are referenced in bilateral cooperation agreements, in international export control regimes, and are implemented through national legislation. | UN | وهذه التوصيات مشار إليها في اتفاقات التعاون الثنائية، وفي الأنظمة الدولية لمراقبة الصادرات. |
Unilateral economic measures were viewed as actions that are contrary to the principles of the Charter of the United Nations, the norms of international law and the rules-based multilateral trading system embodied in the agreements of the World Trade Organization. | UN | واعتُبرت التدابير الاقتصادية الأحادية أعمالا تتنافى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وقواعد القانون الدولي، والنظام التجاري المتعدد الأطراف المستند إلى قواعد والذي يتجسد في اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Developing countries have been participating in agreements with both developed and developing countries. | UN | وتشترك البلدان النامية في اتفاقات مع البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
It was suggested that bilateral or multilateral agreements to establish such areas could be entered into. | UN | واقترحت إمكانية الدخول في اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لإنشاء هذه المناطق. |
It is impossible for us to participate in the preferential price agreements that most sugar-producing countries enjoy. | UN | ويستحيــل علينــا أن نشتــرك في اتفاقات اﻷسعار التفضيلية التي تتمتع بها معظم البلدان المنتجة للسكر. |
A critical step towards senior management accountability is the inclusion by the Secretary-General of a performance management-related indicator in the compacts for 2014. | UN | وفي خطوة هامة نحو مساءلة كبار المديرين، أدرج الأمين العام في اتفاقات عام 2014 مؤشراً يتصل بإدارة الأداء. |
Two such types of contracts were loan agreements and insurance policies. | UN | ويتمثل نوعان من هذه العقود في اتفاقات القروض وبوليصات التأمين. |