ويكيبيديا

    "في الأماكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in places
        
    • in areas
        
    • to premises
        
    • of premises
        
    • in locations
        
    • in the places
        
    • at locations
        
    • space
        
    • the premises
        
    • at places
        
    • in settings
        
    • in localities
        
    • in the locations
        
    • premises at
        
    • in a
        
    Did you put those pictures in places where I could find them? Open Subtitles هل وضعت هذه الصور في الأماكن التي يمكن أن تجد لهم؟
    The basic needs of the Bedouin needed to be met where they lived, even in places where they had settled without permission. UN ولا بد من تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للبدو أينما كانوا يعيشون وحتى في الأماكن التي استقروا فيها دون ترخيص.
    To prevent such incidents, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces increased their presence in places where the stone throwing occurred. UN ومنعاً لوقوع مثل هذه الحوادث، زادت القوة المؤقتة والجيش اللبناني وجودهما في الأماكن التي ترمى فيها الحجارة.
    Even the introduction of light, noise and heat in areas where these are absent could cause stress to organisms in the area. UN فحتى إدخال الضوء والضجيج والحرارة في الأماكن التي تنعدم فيها هذه العناصر قد يشكل ضغطا على الكائنات الحية في المنطقة.
    (i) Alterations and renovations to premises . 101 000 UN `١` التعديلات والتجديدات في اﻷماكن ٠٠٠ ١٠١
    It was also found necessary to make alterations in the leased office space and enter into contracts for cleaning and security of premises. UN كما وجِد من الضروري إجراء تغييرات في حيز المكاتب المستأجر وإبرام عقود لخدمات النظافة واﻷمن في اﻷماكن.
    Contrary to such rhetoric, attacks continued in locations frequented by ordinary citizens and the targeted killings of civilians increased. UN ونقيضا لهذا الخطاب، استمر شن الهجمات في الأماكن التي يرتادها المواطنون العاديون وازدادت عمليات الاغتيال المتعمد للمدنيين.
    69. It has been observed that in places where pirates have established bases, the local economy revolves around the hijacking of ships. UN 69 - وقد لوحظ أنه في الأماكن التي أنشأ فيها القراصنة قواعد لهم أن الاقتصاد المحلي يتمحور حول اختطاف السفن.
    In order to prevent such incidents, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces increased their presence in places where the stone throwing generally occurred. UN ومنعاً لوقوع مثل هذه الحوادث، زادت القوة المؤقتة والجيش اللبناني من تواجدها في الأماكن التي ترمى فيها الحجارة عموماً.
    To this end, the Government has opened counselling centres in places where civilian massacres have occurred. UN فقد أنشأت الحكومة لهذا الغرض خلايا للاستماع إلى الأشخاص المعنيين، في الأماكن التي جرت فيها مذابح المدنيين.
    Mine clearance is also essential and must be carried out as a matter of priority in places that are likely to affect the civilian population. UN وتعد إزالة الألغام بالغة الأهمية أيضا وينبغي أن تنفذ على سبيل الأولوية في الأماكن التي يحتمل أن تضر بالسكان المدنيين.
    During the past decade United Nations personnel have been increasingly targeted in places of strife and conflict. UN وخلال العقد المنصرم، تزايد استهداف موظفي الأمم المتحدة في الأماكن التي تكتنفها المنازعات والصراعات.
    Women had been educated not to speak in public or to raise their voices in places where men gathered. UN وعُلّمت المرأة بألا تتحدث علانية وأن تخفض صوتها في الأماكن التي يجتمع فيها الرجال.
    It may be that higher rates of recorded crime are found in places where the police do a better job rather than in those which are most affected by crime. UN فقد توجد في الأماكن التي يكون فيها أداء الشرطة جيدا معدلات جرائم مسجلة أعلى مما في الأماكن الأشد تأثرا بالإجرام.
    The rise in the crime rate could also be associated with the removal of the security umbrella provided by the UNAMSIL troops, which had its own deterrence value in areas where they were deployed UN ويمكن أن يكون هذا التزايد في معدلات الجريمة مرتبطا أيضا بسحب المظلة الأمنية التي كانت توفرها القوات التابعة للبعثة، والتي كانت تتمتع بقيمة ردعها الخاصة في الأماكن التي كانت منشورة
    It had also led to insecurity in areas where competition for scarce resources exacerbated the effects of poverty. UN وأدى كذلك إلى انعدام الأمن في الأماكن التي أدى فيها التنافس على الموارد النادرة إلى تفاقم آثار الفقر.
    Alterations and renovation to premises 50.0 UN التغييرات والتجديد في اﻷماكن ٥٠,٠
    Provision is made for the ongoing alteration and renovation of premises at the rate of $30,000 per month. Maintenance supplies . 45 500 UN رصد اعتماد لتغطية تكاليف أعمال التعديل والتجديد الجاري ادخالها في اﻷماكن بمعدل ٠٠٠ ٣٠ دولار في الشهر.
    A project is under way involving the construction of three hospitals and five new health centres in locations where there are high concentrations of male and female workers. UN وهنالك مشروع لبناء ثلاث مستشفيات وخمسة مراكز صحية جديدة في الأماكن التي تكتظ بالعمال والعاملات.
    It gathers and takes effect in the places that person was alive. Open Subtitles يَتجمّعُ ويُصبحُ ساري المفعول في الأماكن الذي كان الشخصِ حيَّا فيها
    Printed materials and audio and visual programmes will continue to remain the major medium for reaching audiences at locations where modern information technology is lacking. UN وستظل المواد المطبوعة والبرامج السمعية والبصرية تشكل الوسيلة الرئيسية للوصول إلى الجمهور في اﻷماكن التي تنعدم فيها تكنولوجيات اﻹعلام الحديثة.
    Other arrangements, such as exchanging advertisement space at public places for provision of Internet facilities, could be encouraged. UN كما يمكن التشجيع على اتخاذ ترتيبات أخرى كتوفير أماكن الإشهار في الأماكن العامة مقابل التزويد بوسائل استعمال الإنترنت.
    Thus, our policy has been to enforce an amelioration of conditions within the premises that provide bedspace apartments. UN وبناء عليه، عمدنا بسياستنا إلى تعزيز النهوض بالظروف في الأماكن التي توفّر شققاً بحجم السرير الواحد.
    Do you get turned on at places like tonight? Open Subtitles أتشعر بالإثارة في الأماكن كالتي زرناها الليلة ؟
    1. " No peace without justice " resonates throughout the world, especially in settings where conflict has been experienced. UN 1 - يتردد صدى شعار " لا سلام بدون العدل " في سائر أرجاء العالم، ولا سيما في الأماكن التي شهدت النـزاعات.
    in localities where at least half of the permanent residents belong to an ethnic minority, all persons shall have the right to receive answers from State and local government authorities and their officials in the language of that national minority. UN ويحق للأفراد، في الأماكن التي ينتمي ما لا يقل عن نصف عدد السكان المقيمين فيها إلى أقلية إثنية، أن يتلقوا إجابات من سلطات الدولة أو السلطات الحكومية المحلية وموظفيها بلغة الأقلية القومية المعنية.
    Six of these trust funds, with a combined balance of $12.4 million, could be used, with the concurrence of the donors, for related political, humanitarian or development activities in the locations where they were originally established. UN ويمكن بموافقة المانحين، استخدام ستة من هذه الصناديق الاستئمانية، التي تبلغ قيمة أرصدتها مجتمعةً 12.4 ملايين دولار، لتمويل أنشطة سياسية أو إنسانية أو إنمائية ذات صلة في الأماكن التي أنشئت فيها أساسا.
    During the course of the mandate period, it has been possible to consolidate most of the Mission's activities in the newly negotiated premises at Torre Granito. UN وفي أثناء فترة الولاية، أمكن جمع معظم أنشطة البعثة في اﻷماكن المستأجرة حديثا في توري غرانيتو.
    Solely full concealment of the face in a public area is prohibited. UN ولا يسري الحظر إلا على الستر التام للوجه في الأماكن العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد