ويكيبيديا

    "في الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the proceedings
        
    • in proceedings
        
    • actions
        
    • action
        
    • in procedures
        
    • procedural
        
    • in the procedures
        
    • to the proceedings
        
    • in the procedure
        
    • of the proceedings
        
    • of procedures
        
    • in the process
        
    • in procedure
        
    • proceedings in
        
    • to proceedings
        
    The ICC Provisional Rules allow victims to participate in the proceedings and to be represented by qualified legal counsel. UN وتقضي القواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية بأن يشارك المجني عليهم في الإجراءات وأن يقوم بتمثيلهم محامون مؤهلون.
    NSS participates in the proceedings as an expert authority. UN وتشترك دوائر الأمن القومي في الإجراءات كسلطة خبيرة.
    The provisions operate to provide protection where a complainant is a witness in proceedings relating to sexual offences. UN وتعمل الأحكام على توفير الحماية عندما يكون مقدم الشكوى شاهدا في الإجراءات الجنائية المتصلة بالجرائم الجنسية.
    However, more rigorous measurement is required of the actions taken to implement the right embodied in article 12 of the Convention. UN غير أن الأمر يتطلب قياسا أكثر صرامة في الإجراءات المتخذة لتنفيذ الحق المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية.
    Australia is a leading contributor to mine action around the world. UN وأستراليا تسهم إسهاما كبيرا في الإجراءات المتعلقة بالألغام حول العالم.
    Conversely, while performing an investigation, the investigator may identify weaknesses in procedures or controls leading to a possible audit. UN وعلى العكس، قد يحدد المحقق، في أثناء تحقيقه، مواطن ضعف في الإجراءات أو الضوابط ما قد يؤدي إلى عملية مراجعة للحسابات.
    The lawyer appealed this procedural violation and requested that the proceedings be restarted, however his appeal was rejected. UN وقد طعن المحامي في هذا الانتهاك الإجرائي وطلب البدء في الإجراءات من جديد، ولكن طعنه هذا رُفض.
    According to them, the deliberate delay of 13 years in the proceedings is tantamount to a denial of justice. UN ووفقاً لما ذكر صاحبا البلاغ، فإن التأخير المتعمد الذي دام ثلاث عشرة سنة في الإجراءات القضائية هو حرمان صارخ من العدالة.
    Irregularities in the proceedings relating to the disappearance of the author's son UN الموضوع: مخالفات في الإجراءات المتعلقة باختفاء ابن صاحبة البلاغ
    He respected the prosecutors' decisions and was cooperating in the proceedings against him. UN وقالت إنه يحترم قرارات النيابة ويتعاون في الإجراءات المتخذة في حقه.
    When at some point the family decided to hire another lawyer, the investigator denied him the right to take part in the proceedings. UN وعندما قررت أسرته في وقت ما تعيين محامٍ آخر، رفض المحقق السماح له بالمشاركة في الإجراءات القانونية.
    The author further does not appear to have requested the SHRC for a hearing in his case and he also failed to complain to the domestic authorities about the delay in the proceedings before the SHRC. UN ولا يظهر أيضاً أن صاحب البلاغ قد طلب إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان عقد جلسة استماع لعرض قضيته كما لم يشتك إلى السلطات المحلية بشأن التأخير في الإجراءات المعروضة على تلك اللجنة.
    When at some point the family decided to hire another lawyer, the investigator denied him the right to take part in the proceedings. UN وعندما قررت أسرته في وقت ما تعيين محامٍ آخر، رفض المحقق السماح له بالمشاركة في الإجراءات القانونية.
    Access to information and participation of victims in proceedings UN الحصول على المعلومات ومشاركة الضحايا في الإجراءات القانونية
    Finally, the question of whether defences in one jurisdiction would apply in proceedings in another was raised. UN وأخيراً، أثيرت مسألة ما إذا كانت الدفوع في ولاية قضائية ما سارية في الإجراءات القضائية في ولاية قضائية أخرى.
    The legislation also requires that children be given the opportunity to express their views and for these to be taken into account in proceedings affecting them; UN وتقتضي التشريعات أيضاً إعطاء الأطفال فرصة الإعراب عن آرائهم لتُؤخذ هذه الآراء في الحسبان في الإجراءات التي تؤثر فيهم؛
    It is experienced in actions it takes to evade sanctions. UN فهي متمرسة في الإجراءات التي تتخذها للتهرب من الجزاءات.
    The principle of self-determination ought to be the cornerstone of international action. UN وينبغي أن يكون مبدأ تقرير المصير حجر الزاوية في الإجراءات الدولية.
    Since local courts apply customary laws, there was inconsistency in procedures and decisions. UN فهناك تضارب في الإجراءات والقرارات ناجم عن تطبيق هذه المحاكم القوانين العرفية.
    The lawyer appealed this procedural violation and requested that the proceedings be restarted, however his appeal was rejected. UN وقد طعن المحامي في هذا الانتهاك الإجرائي وطلب البدء في الإجراءات من جديد، ولكن طعنه هذا رُفض.
    The Committee points out that these weaknesses in the procedures may also have implications with regard to the management of rations. UN وتشير اللجنة إلى أن أوجه الضعف المذكورة في الإجراءات قد يترتب عليها أيضا آثار فيما يخص إدارة حصص الإعاشة.
    The latter buyers were not party to the proceedings. UN ولم يكن المشترون الأخيرون طرفاً في الإجراءات.
    Women enjoy equal rights with men regardless of the capacity in which they participate in the procedure. UN وتتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل بغض النظر عن الصفة التي تشارك بها في الإجراءات.
    In arbitration, however, the same arbitrator would make both decisions, which could lead to a prejudiced outcome of the proceedings. UN أما في التحكيم، فإن محكّم واحد هو الذي سيبتّ في الأمرين، مما قد يؤدي إلى البعد عن الحيدة في الإجراءات.
    He added that UNFPA would continue to work closely with sister agencies to achieve greater harmonization, simplification and standardization of procedures. UN وأضاف أن الصندوق سيواصل العمل بشكل وثيق مع الوكالات الشقيقة لتحقيق قدر أكبر من المواءمة والتبسيط والتوحيد في الإجراءات.
    In addition to training, these centers also provide assistance and counseling in the process towards the establishment of a small business. UN وإضافة إلى التدريب، تقدِّم هذه المراكز أيضاً المساعدة والمشورة في الإجراءات الرامية إلى إنشاء مشروع تجاري صغير.
    (iv) Committed an error in procedure, such as to affect the decision of the case; or UN ' 4` ارتكبت خطأ في الإجراءات من النوع الذي يؤثر على البت في القضية؛ أو
    The detainees indicated that, in general, conditions had improved, but delays in judicial proceedings in several cases are still a matter of concern. UN وذكر المحتجزون أن الظروف تحسنت بوجه عام ولكن مسألة التأخير في الإجراءات القضائية في عدد من الحالات لا تزال تثير القلق.
    All parties to proceedings have equal rights before the courts. UN ويتمتع جميع الأطراف في الإجراءات القانونية بالمساواة في الحقوق أمام المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد