ويكيبيديا

    "في الاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the agreements
        
    • in agreements
        
    • to the agreements
        
    • to agreements
        
    • in the compacts
        
    • in the accords
        
    • agreements in
        
    • of agreements
        
    • agreements and
        
    • of the agreements
        
    • agreements to
        
    • peace agreements
        
    Israel had referred to individual points in the agreements which had been concluded that were in fact in place. UN وقال إن إسرائيل أشارت في ردها إلى نقاط متفرقة في الاتفاقات المبرمة، كانت موجودة عمليا من قبل.
    Paradoxically, the amendments proposed in the agreements are not being questioned. UN ومن المفارقة أن التعديلات المقترحة في الاتفاقات ليست موضع منازعة.
    Around 40 per cent of aid is programmed on a multiyear basis, and less than half has specific disbursement schedules included in agreements. UN وتجري برمجة حوالي 40 في المائة من المعونة على أساس متعدد السنوات، ولأقل من نصفها جداول دفع محددة مدرجة في الاتفاقات.
    The Agreement is a detailed guide for the implementation of all the commitments undertaken by the parties in agreements signed since 1994. UN ويمثل هذا الاتفاق دليلا مفصلا لتنفيذ جميع الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الاتفاقات التي تم توقيعها منذ عام ١٩٩٤.
    Through my Personal Representative, I have informed the parties to the agreements of this and they have both concurred with a two-week postponement of the ballot date. UN وقد أخطرت الطرفين في الاتفاقات بذلك من خلال ممثلي الخاص، ووافقا على إرجاء الانتخابات لمدة اسبوعين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Others preferred restricting the topic to agreements concluded within the framework of international law. UN وآثر آخرون حصر نطاق الموضوع في الاتفاقات المعقودة في إطار القانون الدولي.
    This legislation represents a significant advance towards fulfilment of commitments on decentralization and social participation contained in the agreements. UN ويمثِّل هذا التشريع تقدُّما هاما في تنفيذ الالتزامات بشأن اللامركزية والمشاركة الاجتماعية الواردة في الاتفاقات.
    The threshold of the insured amounts has been fixed in the agreements with the custodians. UN وجرى تحديد عتبة المبالغ المؤمن عليها في الاتفاقات المبرمة مع الجهات الحافظة.
    He also spoke about the deadlines mentioned in the agreements, stating that these are not sacred. UN وتحدث أيضا عــن المواعيد الواردة في الاتفاقات وقال إنها غير مقدسة.
    There was a pressing need to assess the impact of implementing the special and differential provisions in favour of developing countries provided for in the agreements. UN وثمة حاجة ملحة إلى تقييم تأثير تنفيذ اﻷحكام الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية والمنصوص عليها في الاتفاقات.
    Those institutions have repeatedly expressed the need for the United Nations to assume the role provided for in the agreements. UN وقد أعربت تلك المؤسسات مرارا عن الحاجة الى أن تضطلع اﻷمم المتحدة بالدور المنصوص عليه في الاتفاقات.
    The trust fund will be utilized to supplement assessed resources in carrying out the activities called for in the agreements. UN وسيستخدم الصندوق الاستئماني لاستكمال الموارد من اﻷنصبة المقررة في الاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة في الاتفاقات.
    Madhesi parties remain concerned that commitments made to them in agreements with the interim Government have not been fulfilled. UN ولا يزال القلق يساور الأحزاب الماديسية بسبب عدم الوفاء بالتعهدات التي قطعت لها في الاتفاقات مع الحكومة المؤقتة.
    The clearest example of that was in agreements on protection of investments. UN ويوجد أوضح مثل لذلك في الاتفاقات المعنية بحماية الاستثمارات.
    Incorporation of the realization of economic, social and cultural rights in agreements between transnational UN إدراج إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الاتفاقات المبرمة
    Prohibitions on certain weapons may also be included in agreements between the parties to a conflict. UN ويمكن أيضا أن يُدرج حظر بعض اﻷسلحة في الاتفاقات المبرمة بين أطراف منازعة ما.
    The parties to the agreements have requested that the United Nations continue to support the consolidation of the peace-building process through 2003. UN وطلبت الأطراف في الاتفاقات أن تواصل الأمم المتحدة دعم عملية توطيد بناء السلام لغاية عام 2003.
    :: States parties to agreements bear the ultimate responsibility for making compliance assessments and for ensuring and enforcing compliance; and UN :: الدول الأطراف في الاتفاقات هي التي تتحمل في آخر المطاف المسؤولية عن مدى الامتثال وعن تأمين إنفاذ الامتثال؛
    The report also indicates that senior managers' performance on the standard managerial indicators in the compacts continues to be mixed. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن أداء كبار المديرين قياساً بالمؤشرات الإدارية المعيارية الواردة في الاتفاقات يظل غير متسق.
    During that process, women from different ethnic and political backgrounds from all over the country had organized meetings and exchanges of information and had made recommendations that had to some extent been taken into account in the accords. UN وخلال تلك العملية، نظمت نساء من مختلف الخلفيات الإثنية والسياسية من جميع أنحاء البلد اجتماعات وندوات لتبادل المعلومات، وقدمت توصيات روعيت إلى حد ما في الاتفاقات.
    (ii) Study experience regarding dispute settlement provisions of international environmental agreements in order to assess the effectiveness of those provisions; UN ' 2` دراسة الخبرة المتعلقة بأحكام تسوية المنازعات في الاتفاقات البيئية الدولية من أجل تقييم فعالية تلك الأحكام؛
    Human rights were an essential element of agreements and resolutions seeking reconciliation and sustainable peace. UN وقال إن حقوق الإنسان عنصر أساسي في الاتفاقات والقرارات التي تسعى إلى تحقيق المصالحة والسلام المستدام.
    1995: Certificate in International Trade agreements and Commercial Transactions, Kampala. UN ١٩٩٥: شهادة في الاتفاقات التجارية والمعاملات التجارية الدولية، كمبالا.
    However, key provisions of the agreements, including the integration of elements from the armed groups into national political life, remained unimplemented. UN غير أن أحكاما رئيسية في الاتفاقات لم تنفَّذ بعد، بما في ذلك إدماج عناصر من الجماعات المسلحة في الحياة السياسية الوطنية.
    States should also include human rights standards in investor-State agreements to ensure that these agreements do not impinge on host Governments' ability to regulate the activities of multinational enterprises. UN كما ينبغي أن تدرج الدول معايير حقوق الإنسان في الاتفاقات بين المستثمرين والدول لضمان عدم مساس هذه الاتفاقات بقدرة الحكومات المضيفة على تنظيم أنشطة المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    The figure for 2001 was only 9.6 per cent, and although the Government had hoped to reach 10.7 per cent in 2002, the Ministry of Finance has indicated that that is unlikely. The aim of attaining the goals set in the peace agreements step by step by 2004 may be jeopardized as a result. UN ووصلت النسبة في عام 2001 وحده إلى 9.6 في المائة. ورغم أن الحكومة تأمل في الوصول إلى نسبة 10.7 في المائة عام 2002، أوضحت وزارة المالية العامة أنها تواجه صعوبات في تحقيق ذلك الهدف، الأمــر الذي يهــدد إمكانية الوصول بصفة تدريجية عام 2004 إلى الهدف المبين في الاتفاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد