Nicaragua had also succeeded in reducing social inequality from 0.41 to 0.37 per cent as measured by the Gini index. | UN | ونجحت نيكاراغوا أيضاً في الحد من التفاوت الاجتماعي من 0.41 إلى 0.37 في المائة حسب قياس مؤشر جيني. |
This means that the Sudan cannot service the debt and make advances in reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. | UN | وهذا يعني أن السودان غير قادر على خدمة الديون وتحقيق تقدم في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Our country has succeeded in reducing infant and maternal mortality. | UN | لقد نجح بلدنا في الحد من وفيات الرضع والنفاس. |
The purpose of court-connected ADR is to reduce the back log of cases before a trial judge. | UN | ويكمن الغرض من الآلية القضائية البديلة في الحد من تكدّس القضايا المعروضة على قضاة المحاكم. |
This indicator family would provide an objective basis for assessing the effectiveness of public policies in risk reduction. | UN | وستتيح هذه الفئة من المؤشرات أساساً موضوعياً لتقييم مدى فعالية السياسات العامة في الحد من الأخطار. |
The goal of the workshop would be to highlight the need for a comprehensive approach to reducing prison overcrowding. | UN | وسيكون الهدف من حلقة العمل هو إبراز الحاجة إلى اتباع نهج شامل في الحد من اكتظاظ السجون. |
Considerable progress has been made in reducing maternal mortality and controlling diseases. | UN | وأحرز تقدم كبير في الحد من وفيات الأمهات والسيطرة على الأمراض. |
We have been successful in reducing child mortality, both the general rate and the rate of those under five, by two thirds. | UN | لقد نجحنا في الحد من وفيات الأطفال، سواء من حيث المعدل العام أو معدل الأطفال دون سن الخامسة، بواقع الثلثين. |
Those legally binding prohibitions play a key role in reducing the threat posed by such weapons of mass destruction. | UN | وتؤدي تلك المحظورات الملزمة قانونا دورا رئيسيا في الحد من التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل هذه. |
The Haitian National Police, in cooperation with the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), had been successful in reducing such incidents. | UN | وقد نجحت الشرطة الوطنية في هايتي بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في الحد من هذه الحوادث. |
This school-based manual is intended to assist teachers, parents and learners in reducing or eliminating such cases of discrimination and violence. | UN | ويهدف هذا الدليل المدرسي لمساعدة الآباء والمعلمين والمتعلمين في الحد من هذه الحالات من التمييز والعنف أو القضاء عليها. |
Social protection has proved to be a powerful instrument in reducing poverty and inequality, as well as an anticrisis measure. | UN | وأثبتت الحماية الاجتماعية أنها أداة قوية في الحد من الفقر وعدم المساواة فضلا عن أنها تدبير للتصدي للأزمات. |
Protecting women's rights and empowering women were the most economical ways of making significant progress in reducing hunger and malnutrition. | UN | فحماية حقوق المرأة وتمكين المرأة هي أفضل السبل الاقتصادية التي تكفل إحراز تقدم كبير في الحد من الجوع وسوء التغذية. |
But Japan worked feverishly to develop technology to prevent air and water pollution, and succeeded in reducing serious pollution. | UN | لكن اليابان سعت سعيا حثيثا لتطوير التكنولوجيا لمنع تلوث الهواء والمياه، ونجحت في الحد من التلوث الخطير. |
Using alternative development programmes to reduce the cultivation of cannabis plants | UN | استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنّب |
Expansion of the use of rapid diagnostic tests will help to reduce the overtreatment of fever as malaria. | UN | وسيساعد توسيع نطاق استخدام اختبارات التشخيص السريع في الحد من الإفراط في علاج الحمى بوصفها ملاريا. |
Deliberate combined team operations maintained pressure on insurgents during the beginning of the winter season, which helped to reduce insurgent capacity. | UN | واستمرت عمليات الأفرقة الموحدة المتعمدة في الضغط على المتمردين مع بداية فصل الشتاء، مما ساعد في الحد من قدرتهم. |
Climate change has contributed to the reduction of agricultural production. | UN | فقد أسهم تغير المناخ في الحد من الإنتاج الزراعي. |
This should contribute to reducing the number of cases brought before the informal and formal systems of justice. | UN | وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي. |
There is also no notable trend of attempts by cargo claimants to try and break the owners' right to limit liability. | UN | كما لا يوجد أي اتجاه ذي شأن نحو محاولة المطالبين بالبضاعة المشحونة القضاء على حق المالكين في الحد من المسؤولية. |
All of these forms of marginalization play a part in limiting indigenous women's access to justice. | UN | ويساهم جميع أشكال التهميش هذه في الحد من فرص نساء الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة. |
It was emphasized that preventive measures should be seen as investments because of their impact on reducing corruption. | UN | وشُدِّد على أهمية النظر إلى تدابير المنع باعتبارها استثماراً بالنظر إلى تأثيرها في الحد من الفساد. |
An important element in curbing that trend is cross-border controls. | UN | وفرض الضوابط عبر الحدود عنصر هام في الحد من ذلك الاتجاه. |
Countries were far from meeting the Millennium Development Goals, even the first Goal of reducing poverty. | UN | وأضاف أن البلدان لا تزال بعيدة عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، حتى الهدف الأول المتمثل في الحد من الفقر. |
Civil society must therefore be credited with having reduced the suffering of the Palestinian people. | UN | ولذلك، يجب الاعتراف للمجتمع المدني بما لـه من فضل في الحد من معاناة الشعب الفلسطيني. |
We also regret the appreciable lack of progress in the reduction of the emission of greenhouse gases and the unwillingness of some industrialized countries to curb their pollution levels. | UN | ونأسف أيضا لعدم إحراز تقدم في خفض انبعاث غازات الدفيئة، ولعدم رغبة بعض الدول الصناعية في الحد من مستويات التلوث فيها. |