ويكيبيديا

    "قدرا من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a measure of
        
    • a degree of
        
    • some degree of
        
    • a level of
        
    • some measure of
        
    • a certain
        
    • some of
        
    • with some
        
    • some level of
        
    • some element of
        
    • some amount of
        
    • been some
        
    • showing some
        
    Our long-term target is to achieve a measure of regional self-reliance, and it is one that deserves the support of the developed world. UN إن هدفنا في المدى الطويل هو أن نحقق قدرا من الاعتماد اﻹقليمي على الذات وهو هدف يستحق الدعم من العالم المتقدم.
    This should provide a measure of immediate relief to the Division with respect to advertising and hiring staff on short-term contracts. UN وهذا خليق بأن يتيح قدرا من اﻹراحة السريعة للشعبة فيما يتعلق بالاعلان عن الوظائف وتدبير الموظفين بعقود قصيرة اﻷجل.
    These tools enable all stakeholders to be a part of the process and ensure a degree of accountability and transparency. UN وتمكّن هذه الأدوات جميع أصحاب المصلحة من أن يكونوا جزءا من العملية وأن يضمنوا قدرا من المساءلة والشفافية.
    States must grant a degree of priority to allocating resources to ensure basic subsistence and social protection to everybody. UN بل يجب على الدول أن تَمنح قدرا من الأولوية لتخصيص موارد لضمان سُبل المعيشة الأساسية والحماية الاجتماعية للجميع.
    However, some degree of judgement by the analyst making a rating seems unavoidable. UN ولكن نظرا لأن المحلل يعمل قدرا من الاجتهاد في الرأي فإن عملية التقدير تصبح عملية لا يمكن تجنبها.
    Desertification simply did not attract a level of attention commensurate with its negative social and economic and environmental consequences. UN فالتصحر ببساطة لا يجتذب قدرا من الاهتمام يتناسب مع ما له من آثار اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية.
    It is also clear that the PRSP carries some measure of significant additional funding. UN واتضح كذلك أن ورقة استراتيجية الحد من الفقر تتضمن قدرا من التمويل الإضافي الملموس.
    However, today we still hear a certain amount of preaching in international relations. UN ومع ذلك، ما زلنا نسمع اليوم قدرا من الوعظ في العلاقات الدولية.
    That imposes a measure of constraint on national policy choices. UN وذلك يفرض قدرا من القيود على خيارات السياسات الوطنية.
    Criminal proceedings and sanctions have a deterrent function and offer a measure of justice for the victims of violations. UN وللدعاوى والجزاءات الجنائية مهمة الردع وتوفر كلتاهما قدرا من العدالة لضحايا الانتهاكات.
    As they are sample surveys that can be affected by the response behaviour of the households surveyed, they contain a measure of uncertainty. UN وهي تتضمن كذلك قدرا من عدم اليقين لأنها استقصاءات بالعينة وقد تتأثر بنوعية الردود التي تقدمها الأسر المستقصاة.
    Many women deeply value the female condom for giving women a measure of power to take charge of their own protection. UN وترى كثير من النساء أن للواقي الأنثوي قيمة كبيرة من حيث أنه يعطي المرأة قدرا من القوة في تحمل مسؤولية حماية نفسها.
    In doing so, UNIFIL also affords a measure of protection to the civilian population. UN وتوفر القوة، باضطلاعها بهذه المهمة، قدرا من الحماية للسكان المدنيين.
    The latter introduces a measure of uncertainty, as long as the exchange rate does not approach the edge of the fluctuation band. UN وهذا اﻷسلوب اﻷخير يوجد قدرا من عدم التيقن، ما دام سعر الصرف لم يقترب من حافة نطاق التقلب.
    The L permit was introduced to provide these women with a degree of legal protection against exploitation. UN وقد أُقر هذا التصريح ليؤمن لهن قدرا من الحماية القانونية ضد الاستغلال.
    a degree of continuity has been maintained, as two of the members were already in their posts during the 2007 elections. UN وكفل شغل عضوين من أعضاء اللجنة لمنصبيهما خلال انتخابات عام 2007 قدرا من الاستمرارية لهذه الهيئة.
    However, discussions were ongoing concerning arrangements for its application, which would require a degree of flexibility. UN غير أن المناقشات جارية بشأن ترتيبات تطبيق هذا الشرط، وهو ما يستوجب قدرا من المرونة.
    It was noted that a number of techniques employed, in particular the global positioning system, produced valuable results and also achieved a degree of technology transfer for participating members, particularly in the developing countries that participated. UN وأشير إلى أن عددا من التقنيات، التي طبقت النظام العالمي لتحديد المواقع على وجه الخصوص، أسفرت عن نتائج قيمة وحققت أيضا قدرا من نقل التكنولوجيا إلى الأعضاء المشتركين وخاصة من البلدان النامية المشتركة.
    Several of the country studies expressed some degree of confidence regarding the potential for adaptation, especially if climate change occurs gradually. UN وأبدت بعض الدراسات القطرية قدرا من الثقة بشأن إمكانية التكيف، خاصةً إذا حدث التغير المناخي على نحو متدرج.
    This allowed for a level of comparability and understanding among the agencies and ensured consistent terms and definitions were used across the board. UN وهذا ما أتاح قدرا من القابلية للمقارنة والتفاهم في ما بين الوكالات وضمِن استخدام مصطلحات وتعاريف متسقة في جميع الحالات.
    Do you think there might be some measure of respect developing between us? Open Subtitles ..أتعتقد أن هناك قدرا من الاحترام قد تطور بيننا؟
    While most economies regained some of the dynamism lost in 2009, the pace of the recovery varied across countries and subregions. UN وفي حين استعادت معظم الاقتصادات قدرا من الدينامية التي فقدتها في عام 2009، تباينت سرعة الانتعاش عبر البلدان والمناطق.
    Even prior to this, attempts to create partnerships with local community leaders to increase the effectiveness of humanitarian operations and address security concerns had met with some success. UN وحتى قبل ذلك، فإن المحاولات التي جرت لإقامة شراكات مع قادة المجتمعات المحلية لزيادة فعالية العمليات الإنسانية والتصدي للشواغل الأمنية قد صادفت قدرا من النجاح.
    Securing decent jobs requires some level of training and education. UN ويتطلب الحصول على وظائف لائقة قدرا من التدريب والتعليم.
    A number of areas where some element of clarification may be required have been flagged. UN وقد حدد عدد من المجالات التي قد تتطلب قدرا من الإيضاح.
    Now, given the Wraiths' regenerative abilities, killing one requires some amount of effort. Open Subtitles و الآن ، نظرا لقدرة الريث على التجديد الذاتى فسوف يتطلب قتل بعضهم قدرا من الجهد
    There has been some improvement in textbooks for primary schools, where women teachers are in the majority. UN ويلاحظ قدرا من التحسن في كتب المدرسة الابتدائية حيث تمثل المرأة أغلبية في هيئة التعليم.
    Budgets for evaluation continue to be low, despite showing some improvement. UN وما زالت ميزانيات التقييم منخفضة، بالرغم من أنها شهدت قدرا من التحسن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد