Many States indicated that assistance in immediate crisis situations was provided free of charge to those unable to pay. | UN | وذكرت دول كثيرة أن المساعدة في الحالات المتأزمة الفورية قُدمت مجانا إلى غير القادرين على دفع التكاليف. |
The Group was also informed that similar supplies were provided between 2004 and 2011, again originating in Burkina Faso. | UN | وأُبلغ الفريق أيضا بأن إمدادات مماثلة قُدمت بين عامي 2004 و 2011، وكان منشؤها أيضا بوركينا فاسو. |
All drafts were submitted on time, and we are grateful for that. | UN | لقد قُدمت جميع مشاريع القرارات في الوقت المحدد، ونحن ممتنون لذلك. |
Moreover, in two cases recommendations were made to specifically include the criminalization of the use of physical force against witnesses. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود. |
Preliminary versions of the report were presented to representatives of Afro-Peruvian civil society. | UN | وقد قُدمت إصدارات أولية من التقرير إلى ممثلي المجتمع المدني للمنحدرين من أصل أفريقي في بيرو. |
It is further stated that the matter has not been submitted for examination to any other international instance. | UN | كما ذُكر أن هذه المسألة لم يسبق أن قُدمت إلى أي هيئة دولية أخرى للنظر فيها. |
Details regarding action taken in that regard had been provided. | UN | وقد قُدمت تفاصيل بشأن الخطوات المتخذة في ذلك الصدد. |
In addition, scant information, if any, was presented to the Court to substantiate the charges. | UN | وإضافة إلى هذا، قُدمت للمحكمة معلومات ضئيلة، هذا إذا كانت معلومات قد قُدمت أصلاً، لإثبات التُهم. |
In Viet Nam, assistance was provided in establishing a new mining law and an administrative framework for its effective operation. | UN | وفي فييت نام، قُدمت المساعدة في وضع قانون وإطار إداري جديدين لقطاع التعدين كي يعمل على الوجه الفعال. |
Finally, information was provided regarding regional agreements for migration management. | UN | وأخيرا، قُدمت معلومات تتعلق باتفاقات إقليمية عن إدارة الهجرة. |
In 2006, such assistance was provided to Madagascar, Mali, Togo and Uruguay. | UN | وفي عام 2006، قُدمت هذه المساعدة إلى أوروغواي وتوغو ومالي ومدغشقر. |
Case examples and statistics on confiscated assets were provided. | UN | وقد قُدمت أمثلة لقضايا وإحصاءات بشأن الموجودات المصادرة. |
It is worth noting, however, that those monies were provided through private sector contributions and not by Member States. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن تلك الأموال قُدمت ضمن تبرعات القطاع الخاص، وليس من الدول الأعضاء. |
The reports of those meetings were submitted to the 8th meeting of the Working Group on Access and Benefit-sharing. | UN | وقد قُدمت تقارير عن ذينك الاجتماعين إلى الاجتماع الثامن للفريق العامل المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها. |
Reinsertion projects were submitted to the Technical Review Committee. | UN | قُدمت مشاريع لإعادة الإدماج إلى لجنة الاستعراض التقني. |
After negotiations with the Midland Bank, on behalf of the ECGD, credit facilities were made available to Rafidain Bank. | UN | وبعد التفاوض مع مصرف ميدلاند، بالنيابة عن إدارة ضمان ائتمانات التصدير، قُدمت تسهيلات ائتمانية إلى مصرف الرافدين. |
As for other areas, a number of recommendations were made in recent audits, which are currently under implementation. | UN | وبالنسبة لباقي المجالات، قُدمت مجموعة من التوصيات عقب عملـيات المراجعة التي جرت مؤخرا، وهي قيد التنفيذ. |
20 medallions and a trophy for the Run to Educate a Child Campaign were presented | UN | قُدمت 20 ميدالية وكأس واحد لحملة الجري من أجل تعليم طفل |
The New START treaty has been submitted for ratification. | UN | وقد قُدمت معاهدة ستارت الجديدة للتصديق عليها. |
For the thirty-fifth session, assistance had been provided to eight members of the Commission, in the amount of approximately $172,000. | UN | وفيما يتعلق بالدورة الخامسة والثلاثين، قُدمت المساعدة إلى ثمانية أعضاء في اللجنة، بمبلغ قدره 000 172 دولار تقريباً. |
In addition, a wealth of information was presented at the meeting, including over 20 papers submitted by experts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت ثروة من المعلومات في الاجتماع، بما في ذلك ما يزيد على 20 ورقة مقدمة الخبراء. |
Regular demands had been made for the extension of the JITAP to other countries, and his delegation supported those demands. | UN | وقد قُدمت بانتظام طلبات لتوسيع البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك لكي يشمل بلداناً أخرى ووفده يؤيد تلك الطلبات. |
The Special Rapporteur was also informed that 29 complaints had been filed with the Election Commission, with decisions made in several cases. | UN | كما أحيط المقرر الخاص علماً بأن هناك 29 شكوى قُدمت إلى اللجنة الانتخابية الاتحادية وتم اتخاذ القرار في عدد منها. |
From 2005 to 2007, training courses were given to different players. | UN | من 2005 إلى 2007 قُدمت دورات التدريب لجهات فاعلة مختلفة. |
Even before that session had begun, proposals to halve the time allowed for the Committee's work had been insistently put forward. | UN | وأوضحت قائلة إنه حتى قبل أن تبدأ تلك الدورة، قُدمت بشكل حثيث مقترحات لإنقاص الوقت المسموح به لعمل اللجنة إلى النصف. |
They subsequently received a briefing at Chanzu and were mixed into brigades. | UN | وفي وقت لاحق، قُدمت لهم إحاطة في تشانزو وقُسموا إلى ألوية. |
Contradictory opinions on the potential for endocrine disruption have been presented. | UN | وقد قُدمت آراء متناقضة بشأن إمكانيات اختلال وظائف الغدد الصماء. |
One apple fritter, served without judgment or liability. | Open Subtitles | فطيرة تفاحٍ واحدة قُدمت إليك بدون إطلاق أحكام أو أي مسؤولية. |