This appears to remain a significant gap and challenge in the overall response to trafficking in women and girls. | UN | ويبدو أن هذا لا يزال يمثل ثغرة مهمة وتحديا كبيرا في مجمل تدابير التصدي للاتجار بالنساء والفتيات. |
That is a significant improvement over the 47 per cent of the population officially registered as living in poverty in 2001. | UN | ويشكل ذلك تحسنا كبيرا بالمقارنة بنسبة السكان الذين كانوا مسجلين رسميا على أنهم يعيشون في فقر في عام 2001. |
As in the Territory itself, he found great interest in increased contacts between the separated parts of the Saharan population. | UN | وكما هو الحال في الإقليم نفسه، وجد اهتماما كبيرا بزيادة التواصل بين الجزأين المفصولين من سكان الصحراء الغربية. |
He stated that a large part of the northern Indian Ocean falling within the exclusive economic zones remains unexplored. | UN | وذكر أن جزءا كبيرا من شمال المحيط الهندي يقع ضمن المناطق الاقتصادية الخالصة لا يزال غير مستكشف. |
For us, relaunching the disarmament process at the multilateral level is a major challenge that requires that we all work together. | UN | وبالنسبة لنا، تشكّل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف تحديا كبيرا يتطلب منّا جميعا العمل معا. |
The past decade has seen considerable international cooperation against terrorism. | UN | وقد شهد العقد الماضي تعاونا دوليا كبيرا ضد الإرهاب. |
These events have yielded substantial international collaboration, information exchange and media exposure. | UN | وأثمرت هذه الأحداث تعاونا دوليا كبيرا وتبادلا للمعلومات وظهورا بوسائط الإعلام. |
The employment level remained a significant challenge in South Africa. | UN | وظل مستوى العمالة يشكل تحديا كبيرا في جنوب أفريقيا. |
School fees and the cost of supplies are significant barriers to secondary education for children from poor families. | UN | وتمثل الرسوم المدرسية، وتكاليف اللوازم حاجزا كبيرا يحول دون وصول أطفال الأسر الفقيرة إلى التعليم الثانوي. |
The Committee witnessed a significant and continuous improvement in the quality of internal audit performance, including the issuance of reports. | UN | وشهدت اللجنة تحسنا كبيرا ومستمرا في جودة أداء مراجعة الحسابات الداخلية، بما في ذلك ما يتعلق بإصدار التقارير. |
The Agency went to great lengths to avoid falling into the trap of knee-jerk reactions and double standards. | UN | وأكد أن الوكالة بذلت جهدا كبيرا لتجنب السقوط في فخ ردود الفعل العصبية أو المعايير المزدوجة. |
The information dissemination efforts of the Tribunal have proved to be a great success in many respects. | UN | وثبت نجاح الجهود التي تبذلها المحكمة في نشر المعلومات نجاحا كبيرا في عديد من الجوانب. |
The outstanding amount is unknown but is likely to be large. | UN | والمبلغ المستحق غير معروف ولكن من المرجح أن يكون كبيرا. |
The impact of climate change on socioeconomic well-being has already been large. | UN | وقد كان أثر تغير المناخ على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي كبيرا بالفعل. |
Furthermore, the government is regulating the utilization of forest products although enforcement continues to be a major challenge. | UN | وعلاوة على ذلك، تنظم الحكومة استعمال منتجات الغابات وإن كان الإنفاذ لا يزال يشكل تحديا كبيرا. |
Insufficient investment from all these sources over several decades is seen as a major constraint to increasing agricultural production. | UN | وتُعتبر قلة الاستثمارات من جميع هذه المصادر خلال العقود الأخيرة عائقا كبيرا يحد من زيادة الإنتاج الزراعي. |
In this context, the Group witnessed a considerable decrease in the number of illegal checkpoints in Abidjan. | UN | وفي هذا السياق، شهد الفريق انخفاضا كبيرا في عدد نقاط التفتيش غير القانونية في أبيدجان. |
We can only welcome his decision, as it is a theme to which the IPU itself has been paying considerable attention. | UN | ولا يسعنا سوى أن نرحب بقرار الرئيس، نظرا لأنه موضوع دأب الاتحاد البرلماني الدولي نفسه على إيلائه اهتماما كبيرا. |
Addressing the needs of an ever-increasing number of vulnerable people required additional funding and a substantial investment in risk reduction. | UN | إن تناول احتياجات عدد متزايد دوما من الأشخاص الضعفاء تطلب التمويل الإضافي واستثمارا كبيرا في الحد من الخطر. |
Maintaining the number of girls in tertiary institutions still remains a big challenge for the Royal Government. | UN | ' 1` يظل استبقاء عدد الفتيات في مؤسسات التعليم العالي تحديا كبيرا أمام الحكومة الملكية. |
Since the arrival of EUFOR RCA, the situation has significantly improved. | UN | وقد شهدت الأوضاع تحسنا كبيرا منذ وصول قوة الاتحاد الأوروبي. |
There are concerns that much of these items are currently in the hands of the armed groups and civilians. | UN | ومما يدعو إلى الانشغال أن جزءا كبيرا من هذه المخزونات بات حاليا في أيدي الجماعات المسلحة والمدنيين. |
Over the past five decades, we have contributed more than 100,000 peacekeepers and have suffered a high number of casualties during this time. | UN | وعلى مدى العقود الخمسة الماضية، ساهمنا بأكثر من 000 100 من حفظة السلام وتكبدنا عددا كبيرا من الضحايا خلال هذا الوقت. |
By establishing one data collection mechanism, the reporting workload of the United Nations system had been greatly reduced. | UN | وأضاف قائلا إن عبء الإبلاغ في المنظومة انخفض انخفاضا كبيرا نتيجة إنشاء آلية واحدة لجمع البيانات. |
These views have changed considerably in the Netherlands in the past decades. | UN | وقد تغيرت هذه الآراء تغيرا كبيرا في هولندا أثناء العقود الماضية. |
Social transfers played a very important role in poverty reduction in Slovenia. | UN | وتؤدي التحويلات الاجتماعية دورا كبيرا في الحد من الفقر في سلوفينيا. |
The number of cases recorded by the police is highly dependent on the extent of law enforcement activities and counter-trafficking operations. | UN | ذلك أن عدد القضايا التي تسجلها أجهزة الشرطة تعتمد اعتمادا كبيرا على مدى أنشطة إنفاذ القانون وعمليات مكافحة الاتجار. |