"كبيرا" - Translation from Arabic to English

    • significant
        
    • great
        
    • large
        
    • major
        
    • considerable
        
    • substantial
        
    • big
        
    • significantly
        
    • much
        
    • high
        
    • greatly
        
    • considerably
        
    • important
        
    • very
        
    • highly
        
    This appears to remain a significant gap and challenge in the overall response to trafficking in women and girls. UN ويبدو أن هذا لا يزال يمثل ثغرة مهمة وتحديا كبيرا في مجمل تدابير التصدي للاتجار بالنساء والفتيات.
    That is a significant improvement over the 47 per cent of the population officially registered as living in poverty in 2001. UN ويشكل ذلك تحسنا كبيرا بالمقارنة بنسبة السكان الذين كانوا مسجلين رسميا على أنهم يعيشون في فقر في عام 2001.
    As in the Territory itself, he found great interest in increased contacts between the separated parts of the Saharan population. UN وكما هو الحال في الإقليم نفسه، وجد اهتماما كبيرا بزيادة التواصل بين الجزأين المفصولين من سكان الصحراء الغربية.
    He stated that a large part of the northern Indian Ocean falling within the exclusive economic zones remains unexplored. UN وذكر أن جزءا كبيرا من شمال المحيط الهندي يقع ضمن المناطق الاقتصادية الخالصة لا يزال غير مستكشف.
    For us, relaunching the disarmament process at the multilateral level is a major challenge that requires that we all work together. UN وبالنسبة لنا، تشكّل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف تحديا كبيرا يتطلب منّا جميعا العمل معا.
    The past decade has seen considerable international cooperation against terrorism. UN وقد شهد العقد الماضي تعاونا دوليا كبيرا ضد الإرهاب.
    These events have yielded substantial international collaboration, information exchange and media exposure. UN وأثمرت هذه الأحداث تعاونا دوليا كبيرا وتبادلا للمعلومات وظهورا بوسائط الإعلام.
    The employment level remained a significant challenge in South Africa. UN وظل مستوى العمالة يشكل تحديا كبيرا في جنوب أفريقيا.
    School fees and the cost of supplies are significant barriers to secondary education for children from poor families. UN وتمثل الرسوم المدرسية، وتكاليف اللوازم حاجزا كبيرا يحول دون وصول أطفال الأسر الفقيرة إلى التعليم الثانوي.
    The Committee witnessed a significant and continuous improvement in the quality of internal audit performance, including the issuance of reports. UN وشهدت اللجنة تحسنا كبيرا ومستمرا في جودة أداء مراجعة الحسابات الداخلية، بما في ذلك ما يتعلق بإصدار التقارير.
    The Agency went to great lengths to avoid falling into the trap of knee-jerk reactions and double standards. UN وأكد أن الوكالة بذلت جهدا كبيرا لتجنب السقوط في فخ ردود الفعل العصبية أو المعايير المزدوجة.
    The information dissemination efforts of the Tribunal have proved to be a great success in many respects. UN وثبت نجاح الجهود التي تبذلها المحكمة في نشر المعلومات نجاحا كبيرا في عديد من الجوانب.
    The outstanding amount is unknown but is likely to be large. UN والمبلغ المستحق غير معروف ولكن من المرجح أن يكون كبيرا.
    The impact of climate change on socioeconomic well-being has already been large. UN وقد كان أثر تغير المناخ على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي كبيرا بالفعل.
    Furthermore, the government is regulating the utilization of forest products although enforcement continues to be a major challenge. UN وعلاوة على ذلك، تنظم الحكومة استعمال منتجات الغابات وإن كان الإنفاذ لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Insufficient investment from all these sources over several decades is seen as a major constraint to increasing agricultural production. UN وتُعتبر قلة الاستثمارات من جميع هذه المصادر خلال العقود الأخيرة عائقا كبيرا يحد من زيادة الإنتاج الزراعي.
    In this context, the Group witnessed a considerable decrease in the number of illegal checkpoints in Abidjan. UN وفي هذا السياق، شهد الفريق انخفاضا كبيرا في عدد نقاط التفتيش غير القانونية في أبيدجان.
    We can only welcome his decision, as it is a theme to which the IPU itself has been paying considerable attention. UN ولا يسعنا سوى أن نرحب بقرار الرئيس، نظرا لأنه موضوع دأب الاتحاد البرلماني الدولي نفسه على إيلائه اهتماما كبيرا.
    Addressing the needs of an ever-increasing number of vulnerable people required additional funding and a substantial investment in risk reduction. UN إن تناول احتياجات عدد متزايد دوما من الأشخاص الضعفاء تطلب التمويل الإضافي واستثمارا كبيرا في الحد من الخطر.
    Maintaining the number of girls in tertiary institutions still remains a big challenge for the Royal Government. UN ' 1` يظل استبقاء عدد الفتيات في مؤسسات التعليم العالي تحديا كبيرا أمام الحكومة الملكية.
    Since the arrival of EUFOR RCA, the situation has significantly improved. UN وقد شهدت الأوضاع تحسنا كبيرا منذ وصول قوة الاتحاد الأوروبي.
    There are concerns that much of these items are currently in the hands of the armed groups and civilians. UN ومما يدعو إلى الانشغال أن جزءا كبيرا من هذه المخزونات بات حاليا في أيدي الجماعات المسلحة والمدنيين.
    Over the past five decades, we have contributed more than 100,000 peacekeepers and have suffered a high number of casualties during this time. UN وعلى مدى العقود الخمسة الماضية، ساهمنا بأكثر من 000 100 من حفظة السلام وتكبدنا عددا كبيرا من الضحايا خلال هذا الوقت.
    By establishing one data collection mechanism, the reporting workload of the United Nations system had been greatly reduced. UN وأضاف قائلا إن عبء الإبلاغ في المنظومة انخفض انخفاضا كبيرا نتيجة إنشاء آلية واحدة لجمع البيانات.
    These views have changed considerably in the Netherlands in the past decades. UN وقد تغيرت هذه الآراء تغيرا كبيرا في هولندا أثناء العقود الماضية.
    Social transfers played a very important role in poverty reduction in Slovenia. UN وتؤدي التحويلات الاجتماعية دورا كبيرا في الحد من الفقر في سلوفينيا.
    The number of cases recorded by the police is highly dependent on the extent of law enforcement activities and counter-trafficking operations. UN ذلك أن عدد القضايا التي تسجلها أجهزة الشرطة تعتمد اعتمادا كبيرا على مدى أنشطة إنفاذ القانون وعمليات مكافحة الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more