We renew our commitment to the Goals and resolve to intensify all efforts for their achievement by 2015. | UN | ونجدد التزامنا بتلك الأهداف ونؤكد تصميمنا على تكثيف كل الجهود من أجل تحقيقها بحلول عام 2015. |
We strongly support all efforts aimed to increase the efficiency of existing disarmament, arms control and non-proliferation machinery. | UN | وندعم بقوة كل الجهود الرامية إلى زيادة كفاءة الآليات القائمة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
all efforts should be made to prevent the marginalization of the poor with respect to access and success in higher education; | UN | وينبغي بذل كل الجهود من أجل الحيلولة دون تهميش الفقراء من حيث فرص الحصول على التعليم العالي والنجاح فيه؛ |
While every effort has been made to avoid delays, the forecast delivery date of one appeal judgement has changed. | UN | ومع أنها بذلت كل الجهود الممكنة لتفادي حدوث تأخير، فقد تغير الموعد المتوقع لإصدار أحد أحكام الاستئناف. |
However, approval should be given on the understanding that every effort would be made to absorb additional requirements. | UN | ومع ذلك، ينبغي إعطاء الموافقة على أن يكون مفهوما أن كل الجهود ستبذل لاستيعاب الاحتياجات الإضافية. |
Accordingly, we encourage all efforts to achieve progress in this crucial area with a view to early conclusion of such a convention. | UN | وبناء عليه نشجع كل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في هذا المجال الحاسم بغية إبرام هذه الاتفاقية في أقرب وقت. |
In the chemical area, my country actively supports all efforts to improve assistance and cooperation in case of a terrorist incident. | UN | وفي المجال الكيميائي، يؤيد بلدي تأييدا نشطا كل الجهود الرامية إلى تحسين المساعدة والتعاون في حالة وقوع حادث إرهابي. |
all efforts to have the talks renewed have so far failed. | UN | وقد أخفقت كل الجهود الرامية إلى تجديد المحادثات لحد الآن. |
all efforts made to engage in constructive dialogue were fruitless. | UN | وقد باءت كل الجهود المبذولة لبدء حوار بنّاء بالفشل. |
Croatia appreciates and fully supports all efforts in the global struggle against terrorism, within the United Nations system and beyond. | UN | وإن كرواتيا تقدر وتدعم دعما تاما كل الجهود المبذولة في الكفاح ضد الإرهاب، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
All I can say is that Mr Gupta's condition is stable... all efforts are being made to save him. | Open Subtitles | دقيقة واحدة.. كل ما يمكن قوله أن السيد جوبتا في حالة مستقرة.. و كل الجهود هيأت لإنقاذه.. |
We need to set the right priorities and concentrate all efforts on achieving them. | UN | لا بد من أن نحدد الأولويات الصحيحة ونركز كل الجهود على تحقيقها. |
We will continue to support all efforts to that end. | UN | وسنواصل دعم كل الجهود تحقيقا لتلك الغاية. |
The Registrar is making every effort to transfer four convicted persons to Member States for the enforcement of their sentences. | UN | ويبذل رئيس قلم المحكمة كل الجهود لنقل أربعة مدانين إلى دول أعضاء من أجل إنفاذ الأحكام الصادرة عليهم. |
The Committee was informed that every effort was being made to mitigate all potential risks to prevent that eventuality. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه يجري بذل كل الجهود الممكنة للتخفيف من حدة جميع المخاطر المحتملة درءا لذلك الاحتمال. |
every effort must be made to maintain this momentum. | UN | ويجب بذل كل الجهود للحفاظ علــى هــذا الزخم. |
Therefore, Governments of countries in which the death penalty is still enforced are urged to deploy every effort that could lead to its abolition. | UN | ولذلك، يجب حث حكومات البلدان التي ما زالت تنفذ فيها عقوبة اﻹعدام على بذل كل الجهود التي يمكن أن تفضي إلى إلغائها. |
every effort should be made to work out a consensus formula, while bearing in mind that haste makes waste. | UN | وينبغي بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى صيغة توافقية، واضعين في أذهاننا أن في العجلة الندامة. |
Donor governments were urged to make every effort to finance these levels of activities, already reduced from previous years. | UN | وحث الحكومات على بذل كل الجهود لتمويل هذه المستويات من اﻷنشطة والتي سبق تخفيضها مقارنة بالسنين الماضية. |
all the efforts of the United Nations system in that area were to be commended, but much remained to be done. | UN | وتستحق كل الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال كل ثناء وإن كان الطريق لا يزال طويلاً. |
Also, everything should be done to alleviate the daily suffering of the Palestinian people. | UN | وأيضا، ينبغي بذل كل الجهود لتخفيف المعاناة اليومية للشعب الفلسطيني. |
Despite its best efforts, the Programme and Budget Committee had not been able to reach a consensus. | UN | وعلى الرغم من كل الجهود التي بذلتها لجنة البرنامج والميزانية، فإنها لم تستطع التوصل إلى توافق في الآراء. |
all attempts are being made to increase UNIDIR’s core and project income, so that staff members can be increased and contracts can be improved. | UN | وتُبذل حاليا كل الجهود الممكنة لزيادة إيرادات المعهد اﻷساسية واﻹيرادات اﻵتية من المشاريع، لكي يتسنى زيادة عدد الموظفين وتحسين مركزهم التعاقدي. |
Fair trade is a two-way transaction, and every endeavour must be made to ensure that it remains so. | UN | إن التجارة الحرة طريق ذو اتجاهين، ويجب بذل كل الجهود لضمان أن تظل كذلك. |
Jordan fully supported all endeavours to conclude a long-term peace accord between Israelis and Palestinians that addressed all final-status issues, including the refugees. | UN | وأكدت أن الأردن يؤيد تأييدا كاملا كل الجهود الرامية إلى إبرام اتفاق سلام طويل الأجل بين الإسرائيليين والفلسطينيين يعالج جميع مسائل الوضع النهائي، بما في ذلك اللاجئون. |
The central theme of dialogue and mutual understanding should inspire all our efforts in this regard. | UN | وينبغي أن يحفزنا الشعار الرئيسي للحوار والتفاهم على بذل كل الجهود في هذا الصدد. |
Indonesia stated that it supports any efforts to strengthen safeguards to prevent miscarriages of justice. | UN | وذكرت إندونيسيا أنها تدعم كل الجهود الرامية إلى تعزيز الضمانات التي تحول دون إساءة تطبيق أحكام العدالة. |
every attempt should be made to ensure credibility, avoid sensationalism, promote trust and enhance effectiveness. | UN | وينبغي بذل كل الجهود من أجل ضمان المصداقية وتجنب اﻹثارة وترسيخ الثقة وتعزيز الفعالية. |
Despite all its efforts, then, the State party was apparently not making any progress in reducing domestic violence. | UN | ورغم كل الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، فلا يبدو أنها تحرز التقدم في مجال مكافحة العنف المنزلي. |
Despite all their efforts, African countries still suffered from a lack of resources. | UN | واستطرد قائلا إن البلدان الأفريقية مازالت تعاني من نقص الموارد رغم كل الجهود التي تبذلها. |
That is why the international community should immediately make all possible efforts to avoid the worst-case scenario. | UN | ولهذا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل فورا كل الجهود الممكنة لتفادي سيناريو أسوأ الافتراضات. |