ويكيبيديا

    "لأصحاب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • owners
        
    • holders
        
    • authors
        
    • stakeholders
        
    • to successful
        
    • to them
        
    • earners
        
    • employers
        
    • Shipowners
        
    • beholden
        
    • people with
        
    • vested
        
    Jaana Kaipainen, Forestry Adviser, Confederation of European Forest owners UN يانا كيبينين، مستشارة الأحراج، الاتحاد الأوروبي لأصحاب الغابات
    This conclusion is borne out by the long established trading history of the owners and their recognition through the Businessman Cards. UN وما يؤكد هذا الاستنتاج التاريخ التجاري الطويل لأصحاب المصنع والاعتراف بهم من خلال حيازتهم لبطاقات رجال الأعمال.
    The owners of the property have the possibility to challenge the lawfulness of such a decision before a court. UN ويمكن لأصحاب هذه الممتلكات الطعن في قانونية مثل هذا القرار أمام المحكمة.
    Any changes to that system should improve compliance with obligations and increase the protections that treaty bodies granted to rights holders. UN وينبغي أن تزيد أية تغييرات بهذه المنظومة من التقيد بالالتزامات ومن أوجه الحماية التي تمنحها تلك الهيئات لأصحاب الحقوق.
    Attention is specifically drawn to paragraph 8 above relating to the provision of support to mandate holders. UN ويسترعى الانتباه على وجه التحديد إلى الفقرة 8 أعلاه التي تتصل بتقديم الدعم لأصحاب الولايات.
    According to the authors, that issue had never been raised; UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، فإن هذه القضية لم تطرح قط؛
    Such permits were granted only to Qatari owners of fishing vessels and entitled them to engage in fishing in the territorial waters of the State of Qatar. UN ولا تُمنح هذه التصاريح إلا لأصحاب السفن القطريين وهي تمنحهم الحق في صيد الأسماك في المياه الإقليمية لدولة قطر.
    In Italy, an agreement on special measures to be taken in discotheques has been signed between the Government and the national association of discotheque owners. UN وفي ايطاليا، تم توقيع اتفاق بين الحكومة والرابطة الوطنية لأصحاب المراقص بخصوص تدابير خاصة سوف تطبق في المراقص.
    No claim has been submitted by the owners for the return of the looted property, nor has the Claimant paid any money to them in respect of the property. UN ولم يقدم أصحابها أية مطالبة لإعادة المسروقات، ولم يدفع صاحب المطالبة أي مبلغ لأصحاب المسروقات تعويضاً عنها.
    Since its inception in 1996, the programme has provided 16,971 loans valued at $18.26 million for 7,211 enterprise owners. UN ومنـــح البرنامـــج، منذ بدايته في عام 1996، 971 16 قرضا قيمتها 18.26 مليون دولار لأصحاب مشاريع يصل عددهم إلى 211 7.
    It is about preserving our forests, about our reforestation programme and about providing environment-friendly opportunities for the resources owners in our rural areas. UN إنه يتصل بحفظ غاباتنا، وببرامج إعادة التحريج وبتوفير الفرص الرؤوفة بالبيئة لأصحاب الموارد في مناطقنا الريفية.
    owners of witches' camps can also exploit these women for their own benefits. UN ويمكن لأصحاب مخيمات السحرة أيضا أن يستغلوا أولئك النسوة لمنفعتهم الخاصة.
    It imposes an obligation on a country's DRA to prevent possible infringement of the private rights of patent holders either by denying registration or informing a patentee. UN فهو يفرض التزاماً على السلطات الوطنية لتنظيم تداول العقاقير يمنع التعدي المحتمل على الحقوق الخاصة لأصحاب البراءات إما عن طريق رفض التسجيل أو إعلام صاحب البراءة.
    If country-specific mandates could not be avoided, they should meet certain requirements. Malaysia believed that the consent of the countries concerned was important if the mandate holders were to function in an effective manner. UN وإذا كانت الولايات القطرية لا مفر منها، فيجب عليها على الأقل أن تحترم بعض الشروط، وترى ماليزيا أن موافقة البلدان المعنية أمر هام إذا أريد لأصحاب الولايات أن يؤدوا مهمتهم بفعالية.
    The quota holders are left to determine the appropriate level of capacity they deem best fit their quota shares. UN وتُترك لأصحاب الحصص حرية اتخاذ القرار في ما يتعلق بتحديد المستوى المناسب للسعة الذي يعتبرونه الأنسب لنصيبهم من الحصص.
    A generic purchase order is generated to authorize imprest account holders to make use of project funds. UN إذ يتم إصدار طلب الشراء من أجل الإذن لأصحاب حساب السلف باستخدام أموال المشاريع.
    Finally, the availability of remedies for rights holders, i.e. children, will be identified; UN وسيجري أخيراً تحديد مدى توافر وسائل الانتصاف لأصحاب الحقوق أي الأطفال؛
    Because they were not allowed to work, the authors encountered financial hardship. UN وبما أنه لم يسمح لأصحاب البلاغ بالعمل، فإنهم عانوا ضيقاً مالياً.
    Accreditation will be granted to stakeholders meeting the following criteria: UN سيتم منح الاعتماد لأصحاب المصلحة الذين يستوفون المعايير التالية:
    Full participation of non-executive stakeholders is integral to successful mutual accountability. UN وتشكل المشاركة الكاملة لأصحاب المصلحة غير التنفيذيين جزءا لا يتجزأ من نجاح المساءلة المتبادلة.
    A system of family and housing benefits for wage earners; UN `2` نظام علاوة العائلة والسكن لأصحاب المعاشات؛
    Nor may employers prevent workers from taking part in a strike, or use violent means to end a strike. UN كما لا يجوز لأصحاب العمل منع العمال من المشاركة في إضراب أو استخدام وسائل عنيفة لإنهاء الإضراب.
    The Council of European and Japanese National Shipowners' Associations (CENSA) has been merged into the International Chamber of Shipping. UN دمج مجلس الرابطات الوطنية لأصحاب السفن الأوروبيين ومجلس الرابطات الوطنية لأصحاب السفن اليابانيين لتحل محلهما الغرفة الدولية للنقل البحري.
    It must not remain beholden to the veto holders. UN ويجب ألا يظل خاضعا لأصحاب حق النقض.
    Maybe this is the kind of situation best left to the people with the science. Open Subtitles ربما هذا هو الموقف الذي يفضل أن يترك لأصحاب العلوم ..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد